English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я пришла сюда

Я пришла сюда tradutor Espanhol

903 parallel translation
А вы пришли уже потом. Я пришла сюда, когда первая миссис де Винтер была невестой.
Yo vine cuando la primera Sra. de Winter se puso de novia.
- И я пришла сюда.
- y vine aquí.
- Я пришла сюда - и этого довольно.
- No vine para ser interrogada.
Но я пришла сюда однажды, когда мне было 10 лет и смотрела в окно.
Pero a los diez años anduve por aquí y miré por las ventanas.
Но я пришла сюда не из-за Оуэна.
No vine por lo de Owen.
Так я пришла сюда.
Por eso he venido aquí.
Я пришла сюда не пить!
No he venido a beber.
Я пришла сюда с подругой, но она куда-то исчезла.
Vine a ésta con otra chica, pero desapareció.
Я влюблена в вас. С того самого дня, как я пришла сюда.
Estoy enamorada de Ud., desde el día que llegué aquí.
Я пришла сюда, потому что никого больше не знаю.
Vine aquí, porque no conozco a nadie más.
Я пришла сюда, Джулиан, потому что хочу знать... ты все еще...
He venido esta noche, Julián, porque quiero saber.. Aun lo estás...
Я пришла сюда, потому что хочу ребёнка.
He venido a tener un niño.
Я пришла сюда, чтобы дать тебе всё, потому что люблю тебя.
Vine aquí dispuesta a todo, porque te amo.
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
No sé por qué has venido hoy aquí, pero sea lo que sea, di lo que tengas que decir y lárgate.
Ну да ладно, я пришла сюда не для того, чтобы слушать сочувствия.
No he venido en busca de compasión.
- Я пришла сюда расстроенной и униженной.
No me comporté bien en la meta.
Я пришла сюда потому, что хотела спросить тебя о кое-чём.
Vine porque quería pedirte algo.
Где Ты, Я пришла сюда, чтобы убить Тебя.
Seas lo que seas, he venido aquí para matarte.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
Vine para dejar bien en claro... que no quiero que retiren del caso a ese agente negro.
Я пришла сюда не потому что ты купил мне цветы.
No vine acá porque me compraras flores.
Я пришла сюда по собственной воле.
He entrado en este convento por voluntad propia.
Повторяй за мной. "Я пришла сюда по своей воле".
Repite después de mí "Vine aquí porque me apetecía"
- Я пришла сюда по своей воле.
"Vine aquí porque me apetecía"
А страховка на такие случаи не рассчитана. - Я пришла сюда первой!
Desde aquí usted caería en algún lugar mejor, mucho mejor.
- Я пришла сюда, чтобы найти Мастера.
- He venido aquí para encontrar al Amo.
Я пришла сюда не просто, как администратор.
No he venido aquí sólo como administradora.
- Я пришла сюда не для того, чтобы обсуждать с тобой свои грехи.
- No vine a discutir mis pecados.
Нет, я пришла сюда ночью.
No. Llegué por la noche.
Я пришла сюда за искусственной ногой, а не за искусственным платьем.
Vine por una pierna artificial, no un vestido.
Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о занудных судебных процедурах.
No vine aquí para hablar de procedimientos penales aburridos.
Дорогой мсье... Запомните : я пришла сюда читать книги.
Estimado señor, que sepa que he venido a leerle libros.
Значит, ты разыграл меня, чтобы я сюда пришла!
¡ Así que todo fue una de tus tantas bromas para usarme!
Когда я только пришла сюда, со мной случилось нечто странное.
Cuando comencé a trabajar aquí, me sucedió algo muy extraño.
Я даже не знаю, зачем пришла сюда.
Es más, ni sé por qué estoy aquí.
Tогда бы я, наверное, не пришла сюда, правда?
Entonces no habría venido, ¿ no?
Представь, что я бы не пришла сюда тем вечером?
¿ Supon que no hubiera venido aqui aquella noche?
Но я понятия не имел, кто это мог быть... до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
Pero yo no tenía idea de quién era... hasta ese día que llegó llorando y medio enloquecida.
- Я не встретилась со своим другом... пришла сюда и разделась, чтобы вы снимали улицу.
No he dejado a mi caballeroso amigo... para venir aquí y quitarme la ropa, para que tu empieces a filmar la calle.
Я хоть и занята, но из-за вас пришла сюда.
Estoy ocupada, y he venido aquí por ti.
Я не для этого сюда пришла!
¡ No he venido para esto!
Я скажу, что ты любишь и что пришла сюда искать.
Yo te diré lo que quieres tú y lo que buscabas en esta cama.
Я сюда не заигрывать пришла. А если он чурается моих денежек, поищу в другом месте.
No he venido a pedir ningún favor... y si mi dinero no es suficiente, me iré a otra parte.
Я сюда пришла не устраивать сцены.
No vine aquí ­ a montar una escena.
Ты пришла сюда как друг, а я застаю тебя у документов!
Vienes aquí como amiga y te pillo revolviendo mis archivos.
Не знаю, кто это может быть. Я сюда поздно пришла, так что, может он здесь раньше был.
- No Se Quíen Sea, Llegue Tarde Aquí a Lo Mejor Estuvo Aquí Temprano.
Я пришла сюда по собственной воле.
Vine aquí por mi propia voluntad.
- Я же сюда не голой пришла
- No vine aquí desnuda
Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
Por eso es que volví. Y por eso me quedo.
- Сюда пришла колдунья, я видел.
- Ha venido la bruja, yo la he visto.
Я бы не пришла сюда, если бы не приняла окончательное решение.
No me hubiese presentado voluntaria si no comprendiera las consecuencias.
У меня уже НИКОГО нет, ВОТ Я И пришла сюда.
No habiendo tenido a nadie, vine aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]