English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Без поддержки

Без поддержки tradutor Francês

240 parallel translation
А что ты предлагаешь : лобовую атаку без поддержки с воздуха?
Qu'est-ce que tu veux, l'attaque de front?
Без поддержки лучших?
Sans l'appui des meilleurs?
Некий Дисциплинарный комитет. Ничего не может без поддержки полиции и преподавателей.
Un comité de discipline de seconde zone ne peut rien faire sans le soutien de la police et des professeurs.
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Hackett ne prendrait pas de telles mesures sans un appui au sein du comité de la C.C.A.
Как бы я мог двигаться дальше без поддержки моей чудесной мамы?
! Comment ferais-je sans ma merveilleuse et adorée petite maman?
Кто знает, что может случиться без поддержки с поверхности?
Et s'il arrive un pépin quand vous n'êtes plus en contact avec Là-haut?
Трудно поверить, что он возвысился до ранга проконсула без поддержки традиционалистов.
Il n'a pas pu devenir proconsul sans l'appui des traditionalistes.
Мы не можем отслеживать его без поддержки.
Pour contrôler le signal, il faut coopérer avec les autres stations.
Никогда не вести бизнес с людьми, с которыми ещё не вёл бизнес, без поддержки.
Jamais d'affaires avec des inconnus sans avoir du renfort.
А то холодно а моя грудь без поддержки.
On se gèle et mes seins ne sont plus soutenus.
Ты моя подруга и я осталась без поддержки. - Линг.
Je suis blessée et sans ton appui!
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000 $ в наказание за преступление, которое стоит 50 $
Sans le soutien de nos alliés, sans coalition... sans la Grande-Bretagne, le Japon et le Congrès... vous aurez infligé une punition de 5 000 $... pour un méfait de 50 $.
Это правительство, неважно, что оно ошибалось в прошлом, и ошибется в будущем, это правительство может быть местом, где люди объединятся, и где никто не останется без поддержки.
L'Etat, en dépit de ses erreurs passées... et en dépit de ses erreurs à venir... l'Etat peut être le lieu où les gens se rassemblent... où personne n'est laissé pour compte.
Пятая рота вошла в леса Бостонии без поддержки артиллерии и авиации.
La Easy Company s'est battue à Bastogne dans les bois sans aucun soutien.
Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
Ils l'ont envoyé se faire tuer comme les autres.
Тебе все равно, но я не люблю работать без поддержки полиции.
C'est pas très grave. Mais en attendant, on est là sans protection.
Пройдет мой законопроект или президент сможет переизбраться без поддержки этих трех групп.
que mon projet de réforme soit approuvé... ou que le Président soit réélu sans les 3 groupes que je viens de citer.
Мы остались без поддержки.
Il n'y a plus que toi et moi.
ћьI постараемс € вам помочь, но на данньIй момент вьI остаетесь без поддержки.
On vous aidera si possible, mais actuellement... vous êtes seuls.
Но без поддержки Фонда Рокфеллера ему никогда не увидеть свет.
Mais sans le soutien de la Fondation, il ne se fera pas.
Я тебе отвечаю, у политиков кишка тонка бычить без поддержки.
Je te garantis ceci aussi. Les politiciens n'ont pas de couilles avec ce genre d'action impopulaire.
А без поддержки народа он - ничто.
Sans le peuple, il n'a rien.
Без поддержки Гаагской службы безопасности наш успех был бы немыслим.
Sans la Gestapo hollandaise, notre victoire serait impossible.
Генерал, без поддержки флота остров не подержится и пяти дней.
Général, l'île ne tiendra pas 5 jours sans l'appui de la flotte.
Родник предвыборных денег иссяк. Без поддержки Лайонела Наша кампания провалилась бы несколько недель назад
Le puit était à sec. Et sans le financement de Lionel, notre campagne aurait cessé il y a déjà quelques semaines.
Я вдруг представила, что буду здесь вечно, совсем без поддержки.
Je me suis soudain vue passer ma vie ici, sans aucun soutien.
Если я сделаю это, рядовые копы возненавидят меня, и я не смогу ничего изменить без поддержки снизу.
Si on punit ce flic, le flic moyen me détestera et je ne changerai rien dans la ville sans le soutien de la troupe.
А он покрывает округ Принца Джорджа и МонтгОмери. Без поддержки округов в губернаторы не пробиться.
Il vit à Prince Georges et à Montgomery, vous ne le battrez pas sans les comtés.
Только одна функция тела без поддержки, это будет не простая работа.
Une fois que son corps fonctionnera sans assistance, je pourrais évaluer le travail nécessaire.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
Voyons comment ils s'en sortent, sans nous!
БЕЗ ВДОХНОВЛЯЮЩЕЙ ИДЕИ, НЕИСЧЕРПАЕМОЙ ПОДДЕРЖКИ И ВЕРЫ КОТОРЫХ, ЭТОТ ФИЛЬМ НИКОГДА НЕ БЫЛ БЫ СНЯТ.
L'ETERNEL SUPPORT ET LA FOI NOUS ONT TANT AIDES.
Представитель шиитской общины Мадрида заверил, что данная группировка действовала самостоятельно, без какой-либо поддержки со стороны данной общины.
Un porte-parole de la communauté chiite de Madrid a affirmé que le commando avait agi pour son propre compte et a nié tout lien avec la communauté chiite
Док Хэйворд говорит, что с ангиной или без ангины, но я могу ходить на тренировки девушек из группы поддержки!
Le docteur Hayward a dit que mal à la gorge ou pas, je pourrais aller aux majorettes.
Друзья, вы же понимаете, что без вашей поддержки общественное телевидение не может показывать отмеченные наградами шоу, такие как Кающийся Эдвард?
Sans votre soutien, la télévision publique ne peut vous offrir des émissions aussi récompensées que Edward le Pénitent.
Этого бы не случилось без вашей поддержки.
Cela n'aurait pas été possible sans votre appui.
Без их поддержки я никогда не смогу контролировать Дал'Рок'а.
Sans leur soutien, je ne peux pas contrôler le Dal'Rok.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
La Fédération croit qu'elle peut tout résoudre avec un traité, mais ici à la frontière, si la Fédération n'est pas là pour les soutenir, ce traité n'est jamais qu'un bout de papier.
Я бы даже подчеркнул, что в наше время, без нашей поддержки...
Et même, sans notre soutien...
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
On verra comment il s'en sort sans aide.
Без вайта для поддержки джем'хадар не смогут сражаться.
Sans elle, les Jem'Hadar seront perdus.
Хорошо. Без твоей поддержки я не могу командовать этим кораблем.
Sans votre soutien, je ne peux pas commander ce vaisseau.
Без вашей поддержки, они на них и не посмотрят.
- Mais ils vont la rejeter d'office.
Ётот парень отсидел в тюрьме 15 лет,.. а потом его поселили в общежитие, без какой-либо поддержки или помощи.
il est sorti au bout de 15 ans et a atterri dans un foyer, seul, sans soutien.
Ни одно дитя этого не сможет без стопроцентной семейной поддержки.
Aucun enfant ne peut y arriver sans le soutien total de sa famille.
Ага, именно, только без группы поддержки и благотворительных акций.
C'est çà, sauf pour la collecte de charité.
Прошу как можно быстрее отправить еще одну роту... для поддержки, но только без риска.
Colonel, je demande que vous dépêchiez une autre compagnie de renforts, dès qu'elle pourra être acheminée sans risque indu.
Мы не сможем переманить Сенат на нашу сторону без его поддержки.
On ne peut pas regagner le Sénat sans lui.
Сколь силным ты бы ни был, в этом теле и без какой-либо поддержки... попытка опрокинуть Синдикат с твоей стороны обречена на провал.
Ce nouveau corps lui confère une puissance immense. c'est de la démence.
А может ты даже узнаешь, что без всей этой технологической поддержки, ты станешь лучшим диагностом.
Vous découvrirez même que sans la technologie, on devient meilleur médecin.
Ваше Величество, Без Вас, без Вашей поддержки
Les jeux du bal, les jeux du vice
У меня в работе шесть книг, я постараюсь следить за перестройкой дома. Но сама знаешь, без твоей поддержки ничего не выйдет.
J'ai 6 projets de bouquins en train, je vais essayer de superviser la reconstruction mais je n'y arriverai pas sans ton soutien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]