English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Взгляни

Взгляни tradutor Francês

3,662 parallel translation
Взгляни, какую свободу вы с Лоренцо дали своему народу.
Regarde la liberté que Lorenzo et toi avez obtenu pour votre peuple.
Боже мой. Взгляни на это лицо.
Regarde-moi cette tête.
Только взгляни! Пап, не сейчас.
Mais pour toi, je ferai une exception.
Взгляни на это.
Regarde.
Взгляни на меня!
Regardez-moi!
Взгляни, кто тут. Обычно мы оба заняты. Уже хорошо, если один из нас дома.
Le club devient chargé, donc... c'est un luxe d'avoir un de nous à la maison.
Елена, взгляди на меня. Эй, взгляни на меня!
Elena, regarde-moi.
- Взгляни на бегуна.
- Regarde ce coureur...
Взгляни на меня.
Regarde moi.
Взгляни на их морды.
Regarde leurs visages!
Взгляни на меня.
Je veux dire, regarde-moi.
Тебе нравится разговоры и эмоциональная привязанность. Взгляни фактам в лицо, брат.
Je me pose des questions sur mes sentiments pour lui.
Взгляни на мой шедевр.
Regarde mon chef-d'œuvre.
- Взгляни на нее.
- Regarde-la.
Иди сюда, взгляни.
Regardez.
Взгляни на те парусники.
Regarde ces voiliers.
Лиззи, взгляни на это.
Lizzy, viens voir ça.
И взгляни на это.
Et regarde ça.
Пап, взгляни-ка.
Papa, regarde ça.
Взгляни.
Jette un coup d'œil.
Взгляни на это.
Ok, regarde ça.
Грейсон, взгляни на эти кошачьи протезы, так Снежок сможет смешивать напитки.
Grayson, regarde ces fausses pattes de chat et Minou peut faire des cocktails
Взгляни на это. Я не видел ничего прекрасней с времен семейной поездки подводного плавания на остров Кох Тао в Юго-Восточном Таиланде
Je n'ai rien vu de si beau depuis notre sortie plongée en famille sur l'île de Koh Tao au sud est de la Thailand.
Если ты ищешь виноватых, взгляни на него.
Si vous cherchez quelqu'un à blamer, regardez le.
Взгляни... наверх.
[rires] Au-dessus de toi.
И взгляни как это... уже сказывается на нас.
Et regardez... ce que cela nous a fait.
Взгляни на неё, Грейси.
Regarde là, Gracie.
Взгляни.
Regarde.
Взгляни, взгляни на них всех.
Regarde, regarde les tous.
Ты только взгляни! Красота.
Regarde, il fait un temps magnifique.
Взгляни-ка.
Regarde.
Алан, взгляни на это.
Regarder ça.
Дорогой, взгляни на себя.
Tu ne l'as jamais fait, mais je le sais.
Взгляни мне в глаза, Ник.
Regarde-moi dans les yeux, Nik.
Уилл! Взгляни на меня!
Regarde moi!
Рейган, взгляни на это.
Regarde ça.
Взгляни... кажется, у неё ангажемент в заведении под названием "Губная помада".
Regarde ça... elle semble donner un spectacle régulier au Lipstick Lounge.
Взгляни на меня. Я хочу, чтобы ты закрыла глаза, глубоко вздохнула, и отправилась в самое волшебное место на земле - твое воображение.
Ferme les yeux, inspire profondément, et va à l'endroit le plus magique sur Terre...
Взгляни сюда.
Regarde ça.
Бёрт, только взгляни на нас!
Burt, regarde nous!
Только взгляни на эту чертову семейку, Линден.
Regarde cette putain de famille, Linden.
Взгляни на эту трубу.
Regarde ce tuyau.
* Взгляни на меня. *
♪ Regarde moi ♪
Подключи и взгляни сам.
Branche-le et regarde.
Взгляни на окно.
Regarde la fenêtre.
- Взгляни внимательнее.
Regarde de plus près.
Милая, взгляни на себя.
Mon cœur, tu t'es vue?
Взгляни на меня.
Regarde-moi.
Иди и взгляни на это.
Viens et regarde ça.
Взгляни ещё.
Regarde de nouveau.
- Нет, нет, нет... Эй. Взгляни на меня.
Regarde-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]