Взгляните на нее tradutor Francês
46 parallel translation
Лишь взгляните на нее! Вы все поймете.
Allez la voir et vous saurez.
- Взгляните на нее.
Regardez-la.
А теперь взгляните на нее.
Regardez la. Elle est la clé de cette photo.
Взгляните на нее моими глазами, и ваши сомнения уйдут.
Si vous la voyiez comme je la vois Vous comprendriez vite mon choix
Взгляните на нее моими глазами, и тоже сойдете с ума от любви.
Si vous la voyiez Comme je la vois Vous l'aimeriez autant que moi
Взгляните на нее! Ей в голову не может придти хорошая идея, не так ли?
Elle ne peut pas avoir des idées.
Взгляните на нее.
Regardez-le.
Взгляните на нее.
Regardez-moi ça.
Взгляните на нее.
Jetez-y un œil.
- Прошу вас, только взгляните на нее!
- Je l'ai pas vue...
Взгляните на нее.
Regarde-la, celle-là.
Взгляните на нее.
Regardez-la.
И взгляните на нее сейчас.
Regardez ça.
Боже, взгляните на нее.
Mec, regarde toi.
Взгляните на нее.
Matez ça.
Она в ужасе, бабушка. Взгляните на нее.
Elle est terrifiée, grand-mère.
Вы только взгляните на нее.
Regarde toi.
Только взгляните на нее.
Ouah! Regarde-toi.
Взгляните на нее.
Regardez-là.
- Взгляните на нее.
- Regarde-toi!
А если вы будете проходить мимо... взгляните на нее.
"Sinon, quand vous passez, vous... " vous jetez un coup d'œil. "
Нет, не просто взгляните на нее.
Non, ne la regardez pas.
Я думаю, если вы взгляните на нее, вы увидите, что ваши деньги в надёжных руках.
Je pense que si tu le regardes, tu verras que ton argent est entre de bonnes mains.
Она мне словно вторая дочь. Только взгляните на нее.
C'est ma seconde fille.
Взгляните на нее : все еще поет свою задорную песню, даже когда начинает новую жизнь в этом странном месте.
Regarde la, chanter sa chanson joyeuse, même si elle commence sa nouvelle vie dans un endroit bizarre.
Взгляните на нее.
C'est envoûtant.
— Взгляните на неё!
Occupez-vous de Madame!
Взгляните на неё!
Regarde ce poisson.
Только взгляните на неё.
Regardez-la.
Оставьте её в покое, вы только взгляните на неё.
Mais laissez la, vous voyez pas dans quel état elle est?
Доктор, взгляните на неё.
Docteur. Regardez-la.
- Взгляните на неё, в её глаза!
- Regardez ses yeux!
Взгляните на неё.
Mais regardez-la!
Взгляните на неё!
Regardez-la!
Взгляните на неё.
Regarde là.
Взгляните на нее.
C'est vrai, regardez-la!
Сэр, перед вами лежит эта газета? Пожалуйста, взгляните на неё.
Vous voulez bien prendre ce journal et y jeter un coup d'œil?
Взгляните на неё.
regardez la?
Взгляните на неё, это же смертельная ловушка.
Découvrons ce que nous pouvons sur l'idiot dans cette chose.
- Боги, вы только взгляните на неё.
- Dieux, regardez ça
Взгляните на неё.
Regardez-la.
Пока нет, но у нас есть улика, которая может помочь. Спуститесь и взгляните на неё.
Nous avons besoin que vous veniez avec nous pour y jeter un œil.
Так откройте глаза и взгляните на неё во всех красках, ведь это драгоценный дар Господа своим детям.
Ouvrez les yeux à la vie. Vous en verrez les couleurs vives, véritable don de Dieu à Ses enfants.
То есть... ну, взгляните на неё.
Enfin... regardez-la.
взгляните на неё 18
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляни сюда 104
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляни сюда 104