Встаньте пожалуйста tradutor Francês
159 parallel translation
- Встаньте пожалуйста, миссис Стивенс.
Levez-vous, s'il vous plaît, Mme Stevens.
Встаньте пожалуйста.
- Il faut sortir d'ici.
Встаньте, пожалуйста.
Veuillez vous lever.
Встаньте, пожалуйста.
Levez-vous, s'il vous plaît.
Синьор Фогхорн, встаньте за экран, пожалуйста.
Senor Foghorn, derrière le paravent, s'il vous plaît.
Ёто всЄ. ¬ се встаньте, пожалуйста.
Levez-vous.
Пассажиры, которые занимали вагон 842, пожалуйста, встаньте.
Que les passagers de la voiture 842 se lèvent!
Сейчас те, кто был в следующем вагоне, 843. Встаньте, пожалуйста.
Et maintenant, au tour des occupants de la voiture 843.
Встаньте, пожалуйста.
Leve-toi.
Будьте добры, встаньте, пожалуйста.
Levez-vous, monsieur.
Том, встаньте, пожалуйста?
Tom, pouvez-vous vous lever?
Хорошо. Встаньте пожалуйста.
Levez-vous.
Встаньте, пожалуйста.
Kay.
Мадам, встаньте, пожалуйста.
Voudriez-vous vous lever.
Пожалуйста, встаньте!
- Je vous en prie, levez-vous.
Патрик, встаньте, пожалуйста.
Patrick, levez-vous, je vous prie.
Встаньте в полукруг, пожалуйста.
Approchez, s'il vous plaît.
Свидетель, пожалуйста встаньте.
Témoin, veuillez vous redresser.
Встаньте, пожалуйста, и тогда доктор Бэйтс расскажет нам о Вашем состоянии.
il fut le seul survivant d'un naufrage.
Встаньте, пожалуйста.
Levez-vous, je vous prie.
Все, пожалуйста, встаньте.
Levez-vous je vous prie.
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
M. Kruger, je vais vous prendre en photo pour le dossier. Levez-vous, s'il vous plaît.
Тил'к встаньте и повернитесь сюда, пожалуйста.
Teal'c, levez-vous et tournez-vous de ce c " té.
Пожалуйста, встаньте.
Veuillez vous lever.
Пожалуйста, встаньте для молитвы.
Levez-vous pour une minute de prière silencieuse.
Пожалуйста, встаньте.
Je veux les empêcher d'obtenir une autre ordonnance. - Allons-y.
Встаньте, пожалуйста.
Debout...
Ответчик, встаньте, пожалуйста?
Accusé, levez-vous.
Подсудимая, пожалуйста, встаньте.
Accusée, levez-vous.
Пожалуйста, встаньте.
Levez-vous.
Встаньте, пожалуйста.
Je vous en prie, relevez-vous!
Дамы, пожалуйста, встаньте здесь, это опасно, стоять там!
C'est dangereux.
Доктор Баррет, встаньте, пожалуйста.
j'ai une profonde admiration pour vous.
Пожалуйста, встаньте под национальный гимн!
Veuillez vous lever pour l'hymne national.
Подсудимый, пожалуйста, встаньте.
Accusé, levez-vous!
Пожалуйста, встаньте.
Levez-vous, s'il vous plaît.
Все, пожалуйста, встаньте.
Que tout le monde se lève.
Теперь, встаньте, пожалуйста положите правую руку на ваше сердце и повторяйте за мной :
Levez-vous, placez votre main sur votre coeur et dites avec moi :
Пожалуйста, встаньте в очередь!
Vous voulez bien faire la queue?
Мистер Лич, пожалуйста, встаньте.
- M. Litch, levez-vous, je vous prie.
Господа, пожалуйста, встаньте.
Veuillez vous lever.
Пожалуйста, встаньте и уйдите до того как я досчитаю до 3-х. 1... 2...
Levez-vous et partez. Je compte jusqu'à trois. Un.
Пожалуйста, встаньте все.
Levez vous, s'il vous plait.
Встаньте сюда, пожалуйста.
Tenez vous ici, ok? Juste ici.
Пожалуйста, встаньте и послушайте одну из любимых мелодий Вивьенн в исполнении...
On va maintenant se lever pour écouter un des groupes préférés de Vivienne :
Пожалуйста, встаньте и покажите нам свой платок.
Veuillez vous lever et nous montrer votre mouchoir.
Встаньте, мадмуазель, и, пожалуйста, говорите громко и четко, Мы все хотим услышать ваш ответ.
Levez-vous mademoiselle s'il vous plaît et parlez à haute et intelligible voix, je crois que tout le monde a envie d'entendre votre réponse.
Кристиан? Встаньте, пожалуйста.
Vous pouvez vous lever, s'il vous plaît?
Леди и джентельмены, мальчики и девочки, пожалуйста, встаньте рядом.
Mesdames et messieurs, les garçons et les filles, venez ici.
Если вы потеряли близкого человека, встаньте, пожалуйста.
Si vous avez perdu un proche, levez-vous, s'il vous plaît.
Если ваши близкие пропали, пожалуйста, тоже встаньте.
Si quelqu'un que vous aimez a disparu, voulez-vous bien rejoindre ceux qui sont debout?
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста нет 20
пожалуйста скажи 42
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
встань 846
встаньте 543
встаньте в круг 21
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста нет 20
пожалуйста скажи 42
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
встань 846
встаньте 543
встаньте в круг 21