Где она была tradutor Francês
617 parallel translation
А где она была?
Où était-il?
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
ce qu'elle mange, ce qu'elle porte, qui elle fréquente, où elle va, quand et où elle ira.
Где она была?
Où était-elle? C'est curieux.
Где она была?
Pourquoi n'était-elle pas là?
Где она была?
Oû était-elle?
Где она была?
Où est-il allé?
Я хотела бы знать, где она была всю ночь.
J'aimerais bien savoir où elle était.
Знаете, где она была спрятана?
Savez-vous où elle était cachée?
- Где она была?
Il était où?
Но когда я спросил, где она была, когда застрелили Кеннеди, она сказала :
- Oui. Mais quand je lui ai parlé du meurtre de Kennedy, elle a dit : "Ted Kennedy est mort?"
Он протянул руку в огонь, чтобы взять Грааль и Грааль исчез оставив его с рукой в огне, где она была ужасно изранена.
Alors qu'il tente d'extraire du feu le Graal... le Graal disparaît. Sa main restant dans le feu, est atrocement brûlée.
Нам нужно еще раз посмотреть записи и найти, где она была похоронена.
Nous devons trouver où elle a été enterrée.
Проститутка. Где она была?
Où était-elle?
Они встретятся, обменяются историями. Даже если она расскажет ту, где она была рабом в Египте, времени нам хватит.
Ils vont bavarder, papoter... et même si elle dit qu'elle a été une esclave égyptienne... on aura encore le temps.
Где она была, когда мы отбивали этот корабль? Ваше Превосход...
Où était-elle quand on se battait pour ramener ce vaisseau?
- Положи руку, где она была.
Remets ton bras comme il était.
Ќу и где она была?
Où était-elle?
- Где она была?
- Où était-elle?
И моя дорогая мама, где-бы она не была благослови ее Господь, и убереги от несчастий.
Et ma très chère maman, où qu'elle soit, que Dieu la bénisse et la protège. Amen.
Все эти годы. Она была в хранилище, вне зависимости от того, где был я.
Et toujours en lieu sûr, dans un coffre.
Все так изменилось. Здесь была сцена, где она работала, и несколько киосков. Вокруг розовые цветы.
Avant, il y avait une scène, des loges, des fleurs partout.
Здесь была сцена, где она работала, и несколько киосков.
Il y avait une scène.
Время было благосклонно к Еве, жизнь была там, где была она.
Les journaux ont fait son portrait, tout ce qui la concerne a été décrit :
Где-то между придорожным кафе и Лэйкман Холлоу... она была застрелена.
Quelque part entre le restaurant et Lakeman's Hollow, elle est tuée.
Где вы ее раскопали? Она была какой-нибудь мисс? Нет.
Où avez-vous déniché cette Manni?
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
8E AVE O. 45E RUE Débutmai... environ un mois avant le cocktail de Lottie... elle avait atteint la 45e rue... et le théâtre où Lottie triomphait dans ma production de Etoile montante.
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Si ta mère était encore en vie, elle serait ravie.
Говорят, где бы она ни была, Дьявол тут как тут.
Elle amène le diable avec elle.
Где она была построена?
Quelle île est-ce?
Там, где она коснулась его плеча каждая клетка была взорвана. Изнутри.
Dérèglement cellulaire de l'épaule.
Я чувствую что, где бы она ни была, живая или мертвая, она ждет чего-то от меня.
Je sens que, où qu'elle soit, morte ou vivante, elle exige quelque chose de moi.
Она хотела знать, где ты была.
Elle voulait savoir où tu étais.
на улице Бликер, где бы она не была.
Où que ça ait pu être.
Я хочу сказать, она видела каждую картину, где Вы снимались, с тех пор, когда она еще была ребенком.
Elle a vu tous vos films depuis qu'elle est petite.
Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Elle était contrariée car vous lui aviez donné une longue liste de courses.
Они положили тело Сальса в её комнате, где она должна была лежать до прихода врача, которого пригласили для последнего осмотра.
Ils ont mis Salsa dans sa chambre où elle devait dormir jusqu'à ce que le médecin vienne constater sa mort.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
Terrifiée à la pensée que sa fille souffre d'être illégitime... elle changea de nom et contracta une maladie, qui la défigura. S'étant installée à Tanger, elle éleva l'enfant comme sa sœur.
Итак, я знаю, что она была здесь вчера... и, может, вы знаете, где она.
Elle était ici hier et peut-être... Savez-vous où elle est?
Где же Смерть, она должна была уже прийти.
Où est la Mort? Elle devrait déjà être là.
Да, но кусочек от запонки нашли не внизу, в гостиной а наверху, в комнате миссис Аллен, где она и была убита.
Ce morceau de bouton n'a pas été trouvé dans le salon mais dans la chambre.
Она была спрятана в столе - там, где ты сказал.
C'était bien dans son bureau comme tu m'as dit.
Она мне : "Туда, где я никогда не была."
Elle a dit : "Où je suis jamais allée."
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Selon toi, elle n'était là qu'une heure, le matin, et j'ai une vidéo prise la nuit, chez toi, juste avant mon coup de fil.
- Она должна была где-то сойти.
Elle est bien descendue quelque part.
Так, где-то у меня тут была аптечка... Где же она?
Je dois avoir une trousse de secours quelque part, mais où?
- Она была на ветровом стекле когда мы вышли из магазина. - Где ты взяла листовку?
- Où t'as eu ça?
Где бы сейчас была Тина Тернер, скажи она в свое время :
Où serait Tina Turner si elle avait dit :
А где в это время была Ваша мать? Однажды она поехала на охоту.
Mais où... où était votre mère?
Ее муж раздобыл золото где-то на диком западе и она была, как таких называла моя мама, новым мешком с деньгами.
Son mari avait trouvé de l'or dans un coin de l'Ouest. Aux yeux de ma mère, c'était une parvenue.
- Она сказала, где была?
- Elle était où?
Сделаю то, с чего должен был начать : найду её, где бы она ни была... свяжу и буду пытать, пока не понравлюсь ей снова.
Je sais ce que je vais faire : je vais la retrouver, la ligoter et la torturer jusqu'à ce qu'elle m'aime à nouveau.
где она живет 175
где она живёт 72
где она теперь 30
где она 5670
где она находится 96
где она может быть 108
где она сейчас 364
где она жила 32
где она работает 58
где она похоронена 18
где она живёт 72
где она теперь 30
где она 5670
где она находится 96
где она может быть 108
где она сейчас 364
где она жила 32
где она работает 58
где она похоронена 18
где она работала 36
где она прячется 16
где она есть 23
где она остановилась 32
где она должна быть 23
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
где она прячется 16
где она есть 23
где она остановилась 32
где она должна быть 23
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была больна 52
она была моей подругой 32
она была моей сестрой 29
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была больна 52
она была моей подругой 32
она была моей сестрой 29