Довольно мило tradutor Francês
121 parallel translation
Я пойду, если ты хочешь, снаружи довольно мило.
Je viens si tu veux C'est joli dehors.
Баррет уже расставил мебель на новой террасе. Выглядит довольно мило.
Barrett a installé ma dernière acquisition dans le jardin.
О... здесь довольно мило!
Ah, c'est très beau, ici.
Ты выглядишь довольно мило, на самом деле.
Ça va, tu es bien.
Ќет, всЄ прошло довольно мило.
C'est pas mal.
Она была довольно милой, кстати.
Elle était sympa avec moi, en tout cas.
Но должен звук звучать понятно довольно мило и приятно!
Mais il faut que ce joli bruit soit bien mignon et bien gentil!
Довольно мило.
Comme c'est charmant.
Хотя она была довольно милой.
Elle était très gentille.
Она говорит, там довольно мило.
Elle dit que c'est plutôt pas mal.
- Против правил, но Феликс... в последнее время довольно мило себя ведет
- C'est contre les règles. Mais Felix s'est montré assez adorable ces temps-ci.
Вообще-то, это довольно мило. Очаровательно.
C'est plutôt chou, d'ailleurs.
- Вообще-то мне кажется это довольно мило.
- En fait, je trouve ça mignon.
Довольно мило тут сидим. Но...
Je m'amuse bien, mais...
Довольно мило.
Sympa.
Но вообще-то тут довольно мило.
Ceci dit c'est sympathique au fond.
Ага, это звучит довольно мило.
Ouais, elles ont l'air mignonnes.
Довольно мило со стороны твоего отца оплатить мне комнату на ночь.
Ton père est sympa de m'avoir pris une chambre pour la nuit.
Довольно мило.
Très jolie.
Возможно, будет довольно мило, если ты упомянешь что-нибудь... об этом.
Ça serait sympa que tu mentionnes quelque chose... à ce propos.
Я всегда считал тебя довольно милой.
Je trouve toujours que tu es mignonne.
Довольно мило.
Bah, c'est mignon.
Ну, я думаю это, конечно, довольно мило.
Je veux dire, c'est plutôt crade.
- Да, все довольно мило.
- Oui, c'est vraiment bien.
Она немного отличается от того, что я ожидала, но довольно мило.
C'est différent de ce à quoi je m'attendais, mais charmant.
О, это звучит довольно мило.
C'est sympa.
Она показалась мне довольно милой женщиной с синдромом тревожности.
C'était une dame charmante un peu sujette à l'anxiété.
- Ого, у Разы довольно мило.
C'est vraiment joli chez Raza.
Довольно мило, да?
C'est mignon, hein?
Здесь довольно мило днем, когда сияет солнце и щебечут птицы.
C'est plus beau en plein jour, avec le soleil et les oiseaux qui chantent.
Знаю, звучит скучно, но на самом деле это довольно мило.
Je sais que ça semble ennuyeux, mais c'est enrichissant.
Что довольно мило, ты ведь знаешь чем мне нравится заниматься? Я люблю сидеть за своим столом И заварить большую чашку словесного чая.
J'aime bien m'asseoir à mon bureau et me faire une bonne tasse de thé "littéraire".
Я говорила тебе, что тут довольно мило. Мило?
- Je t'avais dit que c'était joli.
Я считаю это довольно мило
Je trouve ça mignon.
Это довольно мило.
C'est assez gentil, en fait.
Когда я был юношей и выглядел довольно мило.
Quand j'étais un jeune homme, j'étais très beau.
Довольно мило.
Cette pièce est jolie.
Но в остальном, довольно мило, да?
Mais autrement, assez sympa, non?
Знаешь, довольно мило с твоей стороны позволить Джесси остаться здесь, но он не сможет платить тебе арендную плату.
Je l'aime bien. C'est très gentil de laisser Jesse rester ici, mais il ne pourra pas te payer un loyer.
Вообще-то, здесь довольно мило.
En fait, c'est plutôt sympa ici. Si tu es capable de pas respirer.
Так то здесь довольно мило.
C'est assez sympa, ici.
- Довольно мило смотрелись.
Elles étaient sympa.
Если вырезать насилие, ругань, угрозы и наглядный лесбийский секс, то Люси выглядит довольно мило.
En enlevant la violence, les insultes, les menaces, et le sexe lesbien, Lucy est gentille.
Так что это довольно мило, на самом деле.
C'est vraiment tranquille.
Здесь довольно мило.
Ça m'a l'air d'un bon endroit.
Там довольно мило.
C'est assez beau.
Это мило. Это принимает довольно тяжелый оборот.
Jusqu'ici c'est bien.
Боже. А здесь... довольно... мило.
Mince, ton appartement est chouette.
-... довольно полезная штука, это мило.
C'est plutôt pas mal.
- Да, довольно мило.
Oui.
- Понравилось? - Да, это довольно мило.
- Ça vous a plu?
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милое дитя 33
милорд 2720
милое 50
милок 69
милосердия 22
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милое дитя 33
милорд 2720
милое 50
милок 69
милосердия 22
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милорды 130
милой 59
милое платье 39
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно странно 89
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно очевидно 26
довольно забавно 50
довольно честно 21
довольно много 86
довольно странно 89