Ему нужно время tradutor Francês
177 parallel translation
Его бросила жена, и все говорили : "Ему нужно время. Не давите на него".
Quand sa femme l'a quitté, on a dit : "Il faut lui donner du temps."
Ему нужно время, чтобы войти в колею.
Il lui faut du temps pour se remettre.
Просто ему нужно время.
Il faut le temps...
Ему нужно время, чтобы привыкнуть к нам.
Il lui faut le temps de s'habituer.
Он просил не принимать поспешных решений. Говорил, что ему нужно время.
David pensait que ça ne durerait pas et il lui demandait d'être patiente et indulgente.
Ему нужно время. Это все.
Il lui faut du temps, c'est tout.
Ему нужно время и свободный проход по равнинам Горгорота.
Il lui faut traverser en sécurité les plaines de Gorgoroth.
Потерпи немного, ему нужно время, чтобы тебя пристроить.
Sois patient, le temps qu'il te trouve une place.
Ему нужно время, чтобы взять себя в руки.
Le Führer est perturbé. Il reprendra le dessus.
Ему нужно время, чтобы это пережить.
Il lui faudra un peu de temps pour le surmonter.
Мы подберем нового испытуемого. Нет, ему нужно время.
Il faut lui laisser plus de temps.
Сейчас его семья для него важнее и ему нужно время, чтобы побыть с семьёй до того, как он сможет контактировать со своей другой семьёй, т.е. с нами.
Sa famille passe en premier. Il doit passer du temps avec elle avant de rejoindre son autre famille, c'est-à-dire nous.
Он любит нас и просто хочет, чтобы мы осознали, что ему нужно время.
Il dit qu'il nous aime et il nous demande de comprendre qu'il a besoin de temps.
Сенатор просил нас о такой возможности. Он также просил дать ему три недели, сказав, что занят, и что ему нужно время на подготовку ответа.
Le sénateur, désireux de le faire, a demandé un délai de 3 semaines, invoquant un emploi du temps chargé, et le besoin de se préparer pour sa réponse.
Просто ему нужно время.
Il a besoin de temps.
Мистер Эрвин будет их обучать, но ему нужно время.
M. Irwin va les entraîner. Mais c'est une question de temps.
Ему нужно время, чтобы их переделать.
Il a besoin de temps pour les changer.
Ему нужно время.
Il prend quelques jours.
ему нужно время, чтобы почувствовать себя дома. и притвориться что все это его.
Il a besoin de ce temps pour se sentir chez lui et faire comme si tout ceci lui appartenait.
- Мама считает, что ему нужно время, чтобы подумать.
- Selon maman, il doit réfléchir.
- Ему нужно время.
- Il a besoin de temps.
У твоего отца был удар и ему нужно время для выздоровления.
Ça prend du temps pour se remettre d'une attaque.
Если кто и сможет найти анонима, то только он. Но ему нужно время.
Si quelqu'un peut trouver l'expéditeur c'est bien lui, mais ça va prendre du temps.
Ему нужно время.
Il lui faudra du temps.
Ему нужно время, чтобы вернуться назад.
Ça prend du temps pour faire le tour.
Тэк сказал, ему нужно время, подумать, что с ним делать. Когда я...
Tek disait avoir besoin de temps pour décider quoi faire de lui.
Уходите! Ему нужно дать время.
Donnons-lui le plus de temps possible.
Ему нужно время чтобы прийти в форму.
Il doit se remettre.
И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
Je lui ai dit que le nouveau truc c'était qu'il fallait crier en posant.
Ему нужно дополнительное время!
Donne-lui un peu de temps.
Ему нужно убрать тела, чтобы выиграть время... Но как только он сбежит, всё будет кончено.
Il largue les corps pour gagner du temps, mais dès qu'il est parti, c'est fini.
Я говорила ему, мне нужно время для глубинного роста и поисков своего места в жизни.
Je lui répétais que j'avais besoin d'air... pour m'épanouir. Pour me trouver en tant que personne.
Думаю, ему нужно было просто уехать отсюда на какое-то время.
Il avait juste besoin de s'échapper quelque temps.
Мы просто не знаем, сможет ли его матрица адаптироваться. Нам нужно дать ему некоторое время.
On ne peut pas savoir si sa matrice va s'adapter.
Сильно прижимать не надо, но в тоже время нужно показать ему кто здесь хозяин.
Pas trop fort, mais assez pour lui montrer qui commande.
Ему нужно спрятаться на время.
Il a besoin d'un endroit où vivre.
Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю.
Si pour éviter qu'il perde la raison, je dois supporter ses délires, je le ferai.
Но... мне нужно помочь Дэну с его бизнесом, по крайней мере, до тех пор, пока ему не станет лучше, так что... нам придется остаться здесь на какое-то время.
Mais on dirait que je vais m'occuper de l'agence jusqu'à ce que Dan aille mieux, alors... on va vivre ici pendant un moment.
Но мы должны дать ему время. Мне нужно решение сейчас. Ему нужна школа с более строгой дисциплиной.
Je vois sa violence mais il faut lui donner du temps Je veux une solution maintenant il lui faut une école plus stricte pour mieux le contrôler
В смысле, работая, ему приходится иметь дело со всей этой толпой народу, от которой ему, видимо, нужно время от времени сбегать.
Enfin... quand il travaille, il y a tous ces gens bruyants autour de lui Il a probablement besoin de tranquilité
Может, ему нужно было время, нужно было прочистить мозги.
Pour avoir un moment seul, pour réfléchir.
Ему просто нужно некоторое время, чтобы выключиться.
Il lui faut juste un bon moment pour s'éteindre.
Ему не нужно тратить время на присмотр за самками - они его за победу в поединке, поэтому он может сосредоточиться на поддержании хорошего настроения и здоровья.
Il ne perd pas de temps à trouver de partenaire, elles sont toutes à sa portée. Il peut donc se concentrer à rester en forme et en santé.
Но я сказала ему что прямо сейчас мне нужно проводить некоторое время со своей дочерью.
Mais je lui ai dit que pour le moment j'ai besoin de passer du temps avec ma fille.
Слушайте, парень просто оказался в нужном месте в нужно время с нужной новой моделью вселенной. Ему просто повезло.
Il était au bon endroit au bon moment avec le bon modèle-variable d'interprétation de l'univers.
Только время вы услышите от ребенка... когда он получить удар из колледжа, или ему нужно больше денег.
La seule fois que tu as entendu parler de lui... c'est quand il s'est fait virer du collège, ou s'il n'avait plus d'argent.
Ему нужно выиграть время.
Il avait besoin de gagner du temps.
Ему нужно будет внимание и время...
Il voudra de l'attention et du temps...
Принимая во внимание количество сыворотки, которое мы нашли в его тканях, и степень ее усвояемости, я считаю, ему нужно было вводить ее каждый день очень долгое время.
Etant donné la quantité de sérum trouvée dans ses tissus, et le taux auquel il aurait été métabolisé, Je soupçonne qu'il a dû se l'injecter chaque jour, depuis très longtemps.
Ему нужно время, чтобы согреться.
Il lui faudra des heures pour se réchauffer.
Нужно дать ему время освоиться.
Il lui faut le temps de s'habituer...
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
ему нужно что 27
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53