English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Закончите

Закончите tradutor Francês

648 parallel translation
Когда закончите, дайте знать.
Quand vous aurez terminé, dites-le-moi.
Тогда я подожду, пока вы закончите.
Alors, je vais attendre que vous sortiez.
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
Non. Rendez-la à mon caddy quand vous aurez fini.
Когда вы закончите свои письма, Роберт отнесет их на почту.
Quand vous aurez fini votre courrier, Robert ira le poster. Son... Mon courrier?
Да, позже, когда закончите с докторами.
Oui. Plus tard, quand vous en aurez fini avec les médecins.
А когда вы закончите, мы можем отнести его к нам домой, это всего в двух шагах.
Et après, vous pourrez l'emmener chez moi, j'habite à côté.
Доложите мне на палубе, когда закончите.
Faites savoir quand vous aurez fini.
Пожалуйста, закончите вашу историю.
Finissez votre histoire. C'était fini.
Вот что. Когда закончите, поднимайтесь на седьмой этаж.
Quand vous avez fini, rejoignez-moi au 7ème étage.
Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок.
Bien sûr, vous comprenez... qu'on ne pourra pas vous donner l'argent si le croquis est inachevé.
Может быть, поздно, когда вы закончите работу.
Sans doute après les heures de bureau.
Когда вы закончите свою работу здесь, куда ты отправишься?
Quand vous aurez fini de travailler sur ce mur,.. ... où irez-vous?
И чем раньше вы закончите, тем раньше окажетесь в городе за кружечкой холодного пива.
Plus vite on aura fini, plus vite vous pourrez boire frais.
Когда вы закончите, смогу я тоже позвонить?
Quand vous aurez fini, vous me le passerez?
Дорогой, я постараюсь занять Бланш, пока вы не закончите.
II est préférable qu'on rentre tard,
- Когда вы закончите?
- Vous en avez pour longtemps?
Может, закончите после следующего кона?
Vous n'avez qu'à arrêter au prochain tour.
- Доброе утро, отец. Скажите мне, скоро вы с Келлером закончите красить эту комнату?
Dites-moi... quand aurez-vous fini de repeindre cette pièce avec Keller?
Когда закончите думать, я верну вам их.
Quand vous aurez fini de penser, je vous les rendrai.
Когда вы закончите мы хотим затопить поля.
Ensuite, on inondera le champ.
Когда Вы закончите, приходите ко мне.
Je suis à côté. Venez une fois prête.
Вы закончите мост к двенадцатому мая.
Vous terminerez le pont avant le douzième jour de mai.
Вы начали эту мистификацию без меня, вы и закончите её без меня.
Vous avez monté cette histoire sans moi, finissez-la sans moi!
Если Вы закончите прежде, чем я вернусь, закройте помещение, а ключ бросьте в почтовый ящик.
Je sors. Quand vous aurez fini, mettez la clé dans la boîte.
Если вам повезет, вы закончите также как и он.
Si vous avez de la chance, vous terminerez dans la même marmite.
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю для ребёнка.
Après papa... Je peux vous appeler papa? ... venez voir ce que je fais pour le gosse.
Почему не нацелите его и не стреляете? Закончите с этом!
Pourquoi ne l'utilisez-vous pas?
Чем быстрее вы закончите, тем будет лучше для всех нас.
Plus vite vous aurez fini, mieux ce sera pour nous tous.
Вы ее закончите, или на этой скале будет высечено ваше имя и завтрашнее число.
Trouvez un moyen de terminer, sinon, le roc portera votre nom et la date de demain.
Этого должно быть достаточно. Отправьте все мистеру Споку, когда закончите.
Téléportez-la à M. Spock.
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня.
Ensuite, vous viendrez me voir. Je veux vous parler.
Чем скорее закончите, тем скорее будете спать в доме.
La construction n'annulant pas l'entraînement. Plus vite vous aurez fini... plus vite vous dormirez au sec.
Это - своего рода уловка, глупец. Если полковник услышит об этом, то вы закончите как главарь банды.
Si le colonel entend ça, vous finirez au mieux tambour-major.
Как закончите... младший класс идет в парилку, старший - по своим кабинетам.
Quand vous aurez fini, les Juniors dans leur salle, les Grands dans leurs boxes.
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
Quand vous aurez fini, j'aurai juste besoin d'un bain d'eau bouillante et je serai exactement comme avant.
Сообщите, когда закончите.
- Prévenez-moi quand c'est prêt.
Если вы закончите с моим речевым центром, я смогу вам помочь.
Si vous finissez de relier mon centre du langage, je pourrai vous aider.
- Вам нельзя туда идти. Вы закончите, как и двое других.
- Vous finirez comme les deux autres.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Mettez-le sur écran principal, et envoyez ce message.
Когда закончите, вернете мне.
Quand vous avez fini, rendez-les-moi.
А я подожду здесь, пока вы не закончите.
Je vais attendre ici que vous ayez fini.
Вы никогда не закончите!
Ce ne sera jamais fini.
Позовите меня, когда закончите, сэр.
Appelez moi quand c'est fait.
Может вы закончите взаимное любование.
C'est fini, cette société d'admiration mutuelle?
Он просил узнать, когда вы закончите.
A quelle heure vous aurez fini?
- Закончите разговор.
Mais finissez.
- Когда вы закончите - - Мы уже закончили!
Quand vous aurez fini...
Как закончите с Юргой, загляните ко мне.
Finissez-en avec Jurga et passez me voir.
Закончите с этом!
Allez-y.
Идите туда и закончите с тем ремонтом.
Allez là-dedans et continuez ces réparations.
- Жду, пока закончите, Стенли.
- Je suis prêt, Stanley.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]