Закончим на этом tradutor Francês
171 parallel translation
Давайте закончим на этом игру, леди?
La dernière partie, mesdames.
И закончим на этом.
On en finit.
И закончим на этом.
C'est tout.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Mais disons qu'on a tous les deux tort et restons-en là.
- Что скажете, если закончим на этом? - Хорошая идея.
Si on arrêtait là?
Я не могу дать тебе в долг. И закончим на этом!
Je ne peux pas t'en prêter, ça suffit!
И закончим на этом.
Vous pouvez disposer.
И закончим на этом.
Je pense qu'on a fini.
Закончим на этом.
C'est ça.
Закончим на этом. Но папа был бы не против.
Papa l'aurait voulu.
Давайте закончим на этом.
- Entrons. - M. Le Président...
И закончим на этом.
Je crois que c'est tout.
Давай закончим на этом.
Restons-en là.
Хватит болтать, и закончим на этом.
Arrête de jacasser et va droit au but. Tu vas me le donner ou pas?
Так что я набросаю стандартные шаблонные условия и закончим на этом.
Je vais faire une clause standard et ce sera réglé.
- Отдайте мне сына, а я вам снайпера. И закончим на этом.
Donnez-moi mon garçon et je vous rends votre homme.
Вычеркните его из списка. Ладно парни. закончим на этом.
Mais, mets le sur la liste a reviser pour l'année prochaine.
- Дайте мне таблетки, и закончим на этом.
Filez-moi mes médocs et poursuivons
Закончим на этом?
où sont ils?
Подпишите бумаги, и закончим на этом.
Signons et finissons-en!
Скажем так - оно САМО нас нашло. И закончим на этом, ладно?
Disons que c'est lui qui nous a trouvé et n'en disons pas plus, d'accord?
Давай закончим на этом.
Il faut que je raccroche.
На этом и закончим.
Merci.
Вы никуда не едите. Гленнистер, ты вернул себе прииск. На этом закончим.
Vous avez votre mine, l'affaire est close.
- Ќо, отец, €... ћы закончим на этом.
Nous en avons déjà parlé.
На этом мы закончим.
Merci beaucoup.
- Хорошо, на этом закончим. Я оставил в машине чемоданчик с шестьюдесятью миллионами франков.
.. est dans ma voiture.
Все, на сегодня на этом закончим.
Mon strip-tease s'arrête là!
– Полагаю, на этом мы закончим.
- L'affaire est classée, alors.
Слушайте, на этом закончим.
Bon, écoutez, ça va comme ça.
На этом закончим наш предметный урок на сегодняшний вечер.
Fin de la démonstration pour ce soir.
- И на этом мы закончим.
- Et après on arrête.
- На этом мы закончим. - Ладно.
- D'accord.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Messieurs, ce sera tout.
А главное, что это всё между нами. - И на этом закончим.
Le plus important, c'est que cela reste entre nous.
Хорошо, на этом мы закончим заседание комитета.
Ceci concerne uniquement le Comité.
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим.
On dit : Burns n'a pas répondu, c'est tout.
Давайте на этом закончим.
On va s'arrêter.
Давай на этом закончим.
Bon, on arrête.
Если все три книги окажутся фальшивыми или неполными, на этом и закончим.
Si les trois exemplaires sont faux, votre travail sera terminé.
Хорошо, но тогда, давай на этом и закончим.
Ce soir, je me détends.
Поэтому давайте закончим наш спор на этом и двинемся дальше, хорошо?
Laissons ça Passons à la suite, d'accord?
Давай на этом и закончим.
Restons-en là.
На этом закончим.
C'est bientôt fini.
На этом и закончим.
Signe ça.
На этом закончим.
Je te laisse. Bob!
Чак, на этом и закончим.
Je m'appelle Chuck. Chuck, je t'arrête tout de suite.
На этом закончим, док.
C'est tout, docteur. Merci beaucoup.
- Скажем так, ничего ты не догадываешься, и на этом закончим, ага?
- Tu n'en sais rien, point barre.
- Так на этом и закончим?
C'est un deal unique?
- Давайте на этом закончим наш разговор
Je n'ai aucun problème à mettre fin à cette conversation immédiatement.
на этом всё 338
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
на этом все 246
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на этом закончим 24
на этом месте 25
на этом этапе 24
на этом 91
на этом острове 22
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
закон 337
закончился 47
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закончим 60
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закончим 60
закон есть закон 64
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончишь 19
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32