English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Закончим с этим

Закончим с этим tradutor Francês

183 parallel translation
Давай закончим с этим.
Finissons de charger ça.
Слушай, в расовых и политических вопросах мы расходимся. Давай закончим с этим.
Je te propose de changer de sujet.
Заплатите мне, и закончим с этим!
TOBY : Payez-moi et on oublie.
Давай закончим с этим.
Dis pas de conneries.
Подпиши, и закончим с этим.
Signe-le et qu'on en finisse.
Давай закончим с этим.
Laissons ça derrière nous.
Может закончим с этим? - Он думает, что Гвен оставила его потому что увидела по ТВ как он ест мороженое. - Что?
On change de sujet?
Давай закончим с этим.
Refermons-le.
Я вызову полицию, и мы закончим с этим.
J'appelle la police, c'est réglé.
Давай закончим с этим, Малдер.
Finissons notre travail, Mulder.
Встретимся через полчаса на парковке у "Рэдиссона" и закончим с этим делом.
Rendez-vous sur le parking du Radisson dans 30 minutes.
Закончим с этим.
Finissons-en.
Давай закончим с этим, пока кому-нибудь не стало плохо.
Arrêtons avant que quelqu'un se fasse du mal.
И закончим с этим.
On va en finir.
ƒавай побыстрее закончим с этим, Ѕилли.
Finissons ce truc, Billy.
Сейчас мы закончим с этим.
nous allons en finir.
Давай закончим с этим позже?
On finira plus tard.
Когда она произойдет, мы закончим с этим бандитским прошлым.
Un fois le marché conclu, on arrête ces histoires de gangsters.
Давай закончим с этим и уйдем отсюда.
On le paye, qu'on en finisse.
- Давай пойдём, закончим с этим.
Allons-nous-en. Ça suffit.
- Да. - Мы закончим с этим.
On s'occupe d'eux.
Ладно, мы закончим с этим позже.
On finira plus tard.
Закончим с этим и выезжаем.
Partons dès que c'est fini.
Патрик, может закончим с этим?
Patrick, on peut en finir?
- Да, давай сейчас закончим с этим.
- Ouais, passons l'éponge. C'est vrai, regarde moi.
Просто держись, хорошо, просто... когда она придет, подпиши, и мы закончим с этим.
Tiens bon, ok? Quand elle reviendra, signe, et ce sera fini
Пошел он, и закончим с этим.
C'est un cinglé. T'as pas besoin de ces conneries.
Когда мы закончим с этим, мы можем остаться на некоторое время.
Quand tout ceci sera fini, on pourrait s'incruster un petit peu.
Давай закончим с этим, ладно?
Finissons-en, d'accord?
После того, как мы закончим с этим, сделаем несколько упражнений.
Après qu'on m'ait changé, on devrait faire quelques exercices.
Я уйду, когда мы закончим с этим пациентом.
- Je pars après ce cas.
Мы закончим с этим позже.
On finira ça plus tard.
Давай уже закончим с этим.
Finissons-en, mec.
Ладно, закончим с этим.
Parlons-lui.
- Давайте закончим сегодня с этим.
Il faut la nettoyer.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Nous ferons un diagnostic téléporteur, d'accord?
Давайте с этим закончим.
Finissons-en.
Давай быстрей с этим закончим.
Et qu'on en finisse.
- Мы никогда с этим фильмом не закончим.
On finira jamais ce film.
Сейчас мы с этим закончим.
Et on va le conclure.
Сегодня легкий день, Крис, давай быстрее с этим закончим, а потом я отвечу на пару вопросов.
Je répondrai aux questions après.
Давайте же, закончим с этим.
Allez-y. Finissez-en.
Ребята, давайте побыстрее с этим закончим.
Allez, on fait ça en vitesse.
Когда мы с этим закончим, я собираюсь хорошенько спрятаться, и уйти "на пенсию".
Quand j'en aurai terminé avec ce boulot, je vais aller me cacher là-bas et y gérer un pensionnat.
Как только с этим закончим.
J'ai presque fini.
Закончим побыстрее с этим, просто отдай мне его.
Abrégeons, laissez-le moi.
Когда мы с этим закончим, мы будем контролировать весь рынок.
Quand ce sera fait, nous contrôlerons presque tout le marché.
Мы займемся им, как только закончим с этим.
On s'y met tout de suite, dès qu'on a finit ici.
Так что пойдем туда и закончим уже с этим.
Alors, on devrait y aller et en finir avec ça.
Давай быстрее с этим закончим.
Finissons-en.
Чем быстрее мы с этим закончим...
Le plus vite sera le mieux...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]