Зачем тебе это знать tradutor Francês
36 parallel translation
- Зачем тебе это знать?
- Pourquoi je te le dirais?
Зачем тебе это знать?
Il est plus simple d'ignorer ces choses.
А зачем тебе это знать? Ого!
Et pourquoi tu saurais?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Pourquoi?
А зачем тебе это знать?
- Pourquoi tu veux savoir? - Par curiosité.
Зачем тебе это знать?
Pourquoi veux-tu le savoir?
Я получила его еще в 12 лет, но я не знаю, зачем тебе это знать.
Je l'ai eu quand j'avais douze ans, mais je comprends pas pourquoi tu as besoin de le savoir.
- Зачем тебе это знать?
- Pourquoi as-tu besoin de savoir?
Зачем тебе это знать?
Pourquoi veux-tu savoir?
Зачем тебе это знать?
Pourquoi avez-vous besoin de savoir cela?
Зачем тебе это знать, Карл?
Pourquoi tu veux le savoir, Carl?
- Зачем тебе это знать?
Mais, c'est quoi pour toi?
Зачем тебе это знать?
Pourquoi voulez-vous connaître les promotions?
Зачем тебе это знать?
Tu aimerais bien le savoir.
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Pourquoi tu veux savoir ça?
Зачем тебе вообще что-то знать? Это никому не нужно.
- Rien à foutre de ce que tu sais!
— А тебе зачем это знать?
- Tu voudrais bien le savoir.
А зачем тебе это нужно знать?
Qu'est-ce que ça peut vous foutre?
Честно говоря, даже не хочу знать, зачем тебе это.
Franchement, je ne veux même pas savoir pourquoi.
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил.
Je veux juste savoir qui est Billy et pourquoi il appelait.
Не спрашивай, тебе не зачем это знать.
Pas de questions! Tu verras en temps voulu.
Зачем тебе это знать?
Pourquoi tu veux savoir ça?
Зачем тебе знать это?
- Pourquoi tu veux savoir?
- Зачем тебе это знать?
- Pourquoi chercher à savoir?
- Зачем тебе нужно знать это?
- Pourquoi tu veux savoir?
Я знаю, что пожалею о том, что спросил, Мерлин, но зачем тебе нужно это знать?
Je vais regretter cette question, mais pourquoi tu demandes ça?
Зачем тебе знать это?
Pourquoi tu veux savoir?
Зачем тебе это знать?
- Comment tu sais ça?
- Зачем тебе это знать?
- Pourquoi veux-tu savoir?
Зачем бы тебе это знать?
Pourquoi aurais-tu besoin de savoir cela?
Не понимаю, зачем тебе нужно все это знать.
Parce que je ne sais pas pourquoi vous voulez tant savoir.
Зачем тебе так обязательно это знать?
- Alors quoi? Pourquoi tu as absolument besoin de savoir?
Зачем тебе нужно это знать?
Pourquoi voulez-vous savoir ça?
Тебе-то зачем это знать?
Pourquoi tu veux savoir d'ailleurs?
Зачем тебе так хочется это знать?
Pourquoi tu veux tellement savoir?
Зачем тебе надо это знать?
Pourquoi?
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем тебе это нужно 47
зачем тебе это надо 28
зачем тебе знать 26
зачем тебе пистолет 26
зачем тебе это делать 58
это знать 33
зачем тебе все это 17
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем тебе это нужно 47
зачем тебе это надо 28
зачем тебе знать 26
зачем тебе пистолет 26
зачем тебе это делать 58
это знать 33
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799