English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ З ] / Зачем тебе знать

Зачем тебе знать tradutor Francês

84 parallel translation
Как дела? Зачем тебе знать?
A quoi bon essayer de survivre, Leo?
- Зачем тебе знать? !
- C'est quoi cette question!
Ты уже на тропе. Зачем тебе знать, куда она ведёт?
Vous êtes sur la voie.
Зачем тебе знать о парадасцах?
Pourquoi ils vous intéressent, les Paradas?
Зачем тебе знать, как меня зовут?
Pourquoi le mien?
Зачем тебе знать мой секрет?
Fuck! Pourquoi tu veux absolument connaitre mon secret, mec?
Зачем тебе знать?
Pourquoi je vous le dirais?
Но зачем тебе знать его имя?
Pourquoi tiens-tu tellement à le savoir?
Да и зачем тебе знать?
Pourquoi voudrais-tu savoir de toute façon?
Зачем тебе знать?
Pourquoi veux-tu le savoir?
Зачем тебе знать?
Pourquoi tu veux savoir?
А зачем тебе знать?
- Pourquoi tu veux le savoir?
А зачем тебе знать?
Pourquoi ça vous intéresse?
Зачем тебе знать это?
- Pourquoi tu veux savoir?
Так зачем тебе знать, где я?
Pourquoi m'appelles-tu pour savoir où je suis?
Зачем тебе знать?
Qu'est ce que tu veux savoir?
Зачем тебе знать это?
Pourquoi tu veux savoir?
Не понимаю, зачем тебе вдруг понадобилось знать, о чем я думаю?
Pourquoi tout à coup dois-je te rendre des comptes?
Не хочу знать, зачем тебе эти деньги.
Je ne veux pas savoir ce que tu as fait avec cet argent.
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Pourquoi tu veux savoir ça?
Если тебе не нравится моя игра, зачем об этом знать другим?
Les autres n'ont pas à le savoir. Tu as raison, pardon.
- Зачем тебе это знать?
- Pourquoi je te le dirais?
Зачем тебе вообще что-то знать? Это никому не нужно.
- Rien à foutre de ce que tu sais!
— А тебе зачем это знать?
- Tu voudrais bien le savoir.
Я тебе для этого нужен, или..? Ну, я просто хочу знать, зачем ты суетишься!
T'as besoin de moi ici pour ça, ou...
Зачем тебе это знать?
Il est plus simple d'ignorer ces choses.
А зачем тебе это знать? Ого!
Et pourquoi tu saurais?
А зачем тебе это нужно знать?
Qu'est-ce que ça peut vous foutre?
Зачем тебе об этом знать?
Pour savoir qui t'es.
Зачем тебе нужено знать размер моего бюстгальтера?
Pourquoi tu veux connaître ma taille de soutien-gorge?
Зачем тебе всё знать, Сара Джин.
Je n'ai pas à te dire tout ce que je fais!
Честно говоря, даже не хочу знать, зачем тебе это.
Franchement, je ne veux même pas savoir pourquoi.
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил.
Je veux juste savoir qui est Billy et pourquoi il appelait.
Не спрашивай, тебе не зачем это знать.
Pas de questions! Tu verras en temps voulu.
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Pourquoi?
Зачем тебе это знать?
Pourquoi tu veux savoir ça?
А зачем тебе это знать?
- Pourquoi tu veux savoir? - Par curiosité.
Зачем тебе это знать?
Pourquoi veux-tu le savoir?
Я получила его еще в 12 лет, но я не знаю, зачем тебе это знать.
Je l'ai eu quand j'avais douze ans, mais je comprends pas pourquoi tu as besoin de le savoir.
Где ты сейчас? Зачем тебе знать?
- Où es-tu en ce moment?
Зачем тебе надо так много знать?
Tu es bien curieux.
- Зачем тебе было знать?
- Pourquoi devais-tu savoir?
- Зачем тебе это знать?
- Pourquoi as-tu besoin de savoir?
Слоан, я должна знать, зачем тебе справка.
Si tu veux ton formulaire officiel, ça l'est.
А тебе зачем знать?
Pourquoi as-tu besoin de le savoir?
- Зачем тебе это знать?
- Pourquoi chercher à savoir?
- Зачем тебе нужно знать это?
- Pourquoi tu veux savoir?
Я знаю, что пожалею о том, что спросил, Мерлин, но зачем тебе нужно это знать?
Je vais regretter cette question, mais pourquoi tu demandes ça?
Тебе не нужно знать, зачем.
Pose pas de questions, fais-le.
А тебе то зачем знать?
T'aimerais bien le savoir.
А тебе зачем знать?
Pourquoi veux-tu en savoir plus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]