И да tradutor Francês
50,400 parallel translation
И да, ты наверняка подхватила грибок.
Et oui, tu attraperas des mycoses.
И да, она также отвечает за любовь, но, будем откровенны, милая, ты скорее с моста прыгнешь, чем снова полюбишь.
Et, oui, c'est aussi là pour l'amour, mais, soyons francs, chérie, tu es plus susceptible de te jeter d'un pont que d'aimer à nouveau.
И да, и нет.
Oui et non.
Да, и даже больше, верно, Эмили?
Oui, mais c'était plus que ça. N'est-ce pas, Emily?
Да, я и сам люблю классические панкейки.
J'aime la pâte classique.
Отказали мне и хотите, чтобы я умоляла взять деньги, да?
C'est pour que je vous supplie d'accepter mon argent?
- И в 91 отец прАйда!
91 ans et de nombreux descendants!
Документалка про жизнь Фрэнка Лойда Райта - великую и полную неприятностей?
Un documentaire sur la vie houleuse de Frank Lloyd Wright.
И, да, мы всё ещё общаемся.
Je suis en contact avec lui.
Да, может мы и не представляем, Тайтус.
Comment en être sûrs?
Ну, как ты и сказал, да?
Tu viens de le dire.
Я должна быть с мужем, Кит, помогать ему с кампанией, дай мне чёртов код, чтобы я могла выпустить тебя и вернуться к своей жизни.
Je suis supposée être avec mon mari, Keith, à l'aider avec sa campagne, alors donnez-moi cette foutue clé pour que je puisse vous sortir de là et reprendre le cours de ma vie.
Да. И показала ему все СМСки Касима, где я пишу больше со мной не связываться.
Et je lui ai montré tous les textos de Kasym, où je lui dis de ne plus jamais me recontacter.
Да, и что я должна была делать?
Tu as dit que tu avais un flingue.
Да. И что бы тебе дало их убийство?
- Et tu as laissé filer Aisha et Jerome.
— И вот ты ко мне приходишь, да?
- Je suis content que ça ait marché
- Да, и не только.
Oui, et bien plus encore.
И ты сможешь привести нас к месту без его помощи, да?
Vous pouvez nous conduire à destination sans lui, non?
И, да, смотрите друг на друга
Et, oui, nous surveiller.
- Да. Он закрывает глаза, и Он может слышать это рычание.
Il ferme les yeux et il l'entend grogner.
Да, вот и все, не так ли?
Oui, c'est ça.
Да, вы будете, и вы Будет делать это охотно.
Ça, oui. Et de bonne grâce.
Джентльмен сказал бы "да" и всё.
Un gentleman dirait simplement oui, et ce serait tout.
- ( чанг ) Дайте хотя бы силиконовые стельки, кальций, радио, четыре карандаша и мёд!
Vous pouvez me filer des semelles en gel, des gélules de calcium, une radio, quatre crayons et du miel?
- ( бланка ) Да. Мне нужны замкИ, все какие есть, и всё, что годится на баррикады.
J'ai besoin de cadenas, tous ceux que vous avez, et ce qu'il faut pour se barricader.
- ( никки ) Да, да, я тебя слышу и признательна за твои слова.
Oui, je comprends, et c'est gentil de dire ça.
У нас явно один и тот же план, да?
On a le même plan, apparemment.
Поэтому ей и нужен нож да и Зверь тоже.
Oui, elle voulait la dague pour ça et il lui fallait aussi la bête.
О, да, и это "Крылья", шоу с Тимом Дейли. "Крылья".
Et c'est Wings, du Tim Daly show. Wings.
Раз мы тут карму чистим и всё такое, дай мне.
Puisqu'on efface les ardoises et le merdier, donne-la-moi.
Что посеешь, то и пожнёшь, Дайен Лейн.
La roue tourne.
— И нет бы остановиться, а я выехала на проезжую часть навстречу потоку машин — Да?
- Oui?
Да, насколько мне известно, так оно и есть, но может наша жертва была связана с миром технологий.
Oui, pour autant que je saches, ils ne le sont pas, mais je ne sais pas, peut-être que notre victime, avait une connexion avait le monde technologique.
Да, и любимым хобби Йена было посещать их блоги и вступать с ними в перепалки.
Oui, et le passe-temps préféré de Ian était d'aller sur leurs blogs - pour les provoquer.
Да, и, Дейзи... если НФЛ тебя не наймёт... у тебя всегда есть работа здесь.
Et, Daisy... si... le NFL ne vous recrute pas... vous aurez toujours un poste ici.
- Да, сэр, кажется, так и есть.
- Il semblerait, Monsieur.
А если бы были избраны, и этот разговор у нас был в конце декабря или начале января, тогда да, Сайрус стал бы президентом, в случае смерти Варгаса.
S'ils l'avaient été, si nous avions cette conversation fin Décembre ou début Janvier, alors, oui, Cyrus deviendrait Président si le Gouverneur Vargas mourrait.
И коллегия избирателей почти бессильна, да и похожих ситуаций в истории было немного...
Et il y a peu de limites à ce que le Collège Électoral peut faire et très peu de précédents pour indiquer ce qui doit être fait dans une telle situation...
Черт, да я и сам так говорил.
J'ai servi le discours électoral.
Он говорит, да, мужчина на фото здесь и мы можем увидеть его, но только'потому, что имеем дело с Шебой'.
L'homme de la photo est ici. On peut le voir, mais c'est seulement grâce à Sheba.
Да, как и мне.
Oui, moi aussi.
И... дайте мне знать, если увидите Мэри, хорошо?
Et... Dis-moi si tu vois Mary, d'accord?
Да, и выяснить, покупает ли она патроны для Сидни.
Ouais, et découvrir si elle achète les balles de Sydney.
Да... И все это будет на моей совести.
Oui, et ça sera de ma faute.
А что случится, если ты просто скажешь : "Да катись ты к черту" и откажешься играть?
Qu'est-ce qui se passe si tu envoies tout balader et que tu refuses de jouer?
Да, и Лукас хронил это.
Oui, et Lucas l'a gardé.
- Да. И я понял, что это ты её измельчала.
Et j'ai deviné que c'est ce que tu déchiquetais.
Так и было, да.
En effet.
Да, я могла бы поехать в полицию и рассказать им, что я убила тебя.
Oui, je pourrais aller au commissariat. Je pourrais leur dire que je t'ai tuée.
- Да, мне и Эли.
- Oui, a Ali et moi.
Да, возможно, так она и ушла в ночь убийства Шарлотты.
Peut-être que c'est par là que Mona est sortie le jour où Charlotte a été tuée.
и даже 158
и дальше 61
и даже сейчас 23
и дайте мне знать 16
и даже то 21
и давай 25
и даже больше 199
и давно 97
и да и нет 60
и далее 29
и дальше 61
и даже сейчас 23
и дайте мне знать 16
и даже то 21
и давай 25
и даже больше 199
и давно 97
и да и нет 60
и далее 29