Как раз вовремя tradutor Turco
1,047 parallel translation
И подоспело как раз вовремя.
Tam da doğru anda, n'est-ce pas?
Понял вас, диспетчер, как раз вовремя.
Anlaşıldı kule, tam zamanında.
Как раз вовремя!
Hele şükür!
Джордж, как раз вовремя.
Boy George, zamanıydı.
Я тебе клянусь - ты как раз вовремя.
- Tam zamanında yetiştin.
Ты как раз вовремя.
Tam zamanında geldin.
Как раз вовремя!
- Nihayet...
Как раз вовремя.
Güzeeel. Artık zamanı gelmişti.
- Как раз вовремя..
Bununla hiç uğraşamam.
- Как раз вовремя.
- Tam zamanında.
Как раз вовремя.
Nihayet.
А, вы как раз вовремя.
Tam zamanında geldiniz.
Как раз вовремя.
- Güzel, nihayet.
Как раз вовремя!
İyi yaptın.
А вот и я : как раз вовремя.
İşte burdayım, tam zamanında.
Он как раз вовремя.
Tam zamanında geldi.
- Как раз вовремя!
İyi.
Ты как раз вовремя, Теодор.
Tam zamanında geldin.
Как раз вовремя.
Tam zamanında.
Это как раз вовремя.
Zamanı gelmişti.
Мэри, как раз вовремя.
İyi ki getirdin.
Ты пришла как раз вовремя.
Matilda, tam gününde geldin.
Думаю, что вы обнаружили инфици - рованных как раз вовремя, чтобы не дать гриппу распространиться.
Sanırım yayılmasını önleyecek kadar erken bir safhada yakaladık.
Вы как раз вовремя проснулись.
Nihayet uyandın.
Удача вернулась к нам как раз вовремя.
Nihayet şans yüzümüze güldü.
Командир, вы как раз вовремя.
Şef, tam zamanında geldin.
- Ну похоже, я появился как раз вовремя.
- Evet görünüşe göre tam zamanında gelmişim.
Как раз вовремя, чтобы умереть.
Ölmek için tam zamanında geldin.
Как раз вовремя.
Tam zamanı.
Как раз вовремя, и спасибо тебе за изменение правил инспектирования для меня.
Tam zamanında ve benim için denetlemeyi esnettiğin için sağol.
Как раз вовремя, папа.
Tam zamanında Baba.
Вы как раз вовремя.
Tam zamanında geldiniz..
Вы как раз вовремя. Мистер Прюит.
Tam zamanında geldiniz, bay Pruitt.
Однако он будет как раз вовремя для того, чтобы взять брозды правления в свои руки, восстановить справедливость и объявить себя полноправным правителем вашей славной страны.
Ama hükümeti ele geçirmek için tam zamanında orada olacak, ateşkes imzalayarak yeni dünya lideri olacak hem de Nobel Barış Ödülünü alarak.
Ты как раз вовремя.
Aslında tam vaktinde geldin.
Как раз вовремя.
Nerede kaldın?
- Ребята, вы как раз вовремя.
- Tam zamanında geldiniz.
Должен сказать, всем вам, вы как раз вовремя.
Şunu ifade etmeliyim,... zamanlamanız kusursuz.
- Ты как раз вовремя!
- Tam vaktinde geldin!
Нет, к счастью, особые маленькие инструменты прибыли как раз вовремя.
Hayır. Neyse ki, tıbbi malzemeler tam zamanında geldi.
Как раз вовремя.
Tam zamanında!
- Как раз вовремя.
Tam zamanında.
Как раз вовремя.
Tam zamanında geldin.
Как раз вовремя, я бы сказала.
- Tam zamanında diyelim.
- Как раз вовремя.
- Zamanı gelmişti.
- Ты как раз вовремя.
- tam zamanında.
Как раз вовремя.
Zamanıydı.
Как раз, блядь, вовремя.
Tam zamanında.
Будет не слишком поздно? Нет, как раз вовремя.
- Çok geç olmaz mı?
- Привет, друзья, я как раз вовремя!
Selam çocuklar!
А мсье Ле Пье. Как раз вовремя.
- Tam zamanında.
как раз 271
как раз для тебя 24
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз для тебя 24
как раз то 272
как раз собиралась 16
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как раз тогда 66
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
вовремя 248
вовремя для чего 16
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как раз во время 45
как раз из 16
как раз там 27
как раз об этом 17
вовремя 248
вовремя для чего 16
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75
как ракета 19
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как роза 25
как робот 25
как романтично 209
как рука 80
как рыба 75