Какое чудо tradutor Francês
83 parallel translation
Какое чудо.
Avez-vous jamais rien vu d'aussi ravissant?
- Ты всегда мешаешь, когда я занят. - Смотри какая коляска, какое чудо!
Tu me déranges toujours en plein travail!
Какой класс, синьора, какое чудо!
Quelle classe, madame! Divin!
Супер-кали-фрэджил-истик... Какое чудо.
C'est adorable.
Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце?
Dis-moi, tu vas faire quel miracle au lever du soleil?
Какое чудо! Конкурсант вспыхнул в своей кабинке!
C'est merveilleux, le candidat est foudroyé dans sa cabine!
Какое чудо!
C'est merveilleux.
Какое чудо!
Magnifique.
"Какое чудо, что вы не носите трусов. Вы не представляете, что испытывает женщина, когда мужчина стягивает трусняк с волосатой жопы". Чтобы ты тогда сделал?
J'ai la main posée sur sa braguette et je lui dis'C'est délicieux, vous ne portez pas de caleçon et pourtant si vous saviez comme c'est émouvant de retirer le caleçon d'un homme'.
Какое чудо!
Miracle!
Какое чудо!
- Cletus, les poubelles!
Какое чудо!
Regarde comme c'est beau!
Иди скорее, смотри, какое чудо!
Viens voir cette merveille!
Какое чудо я должен совершить, чтобы ты в это поверил?
Il te faut un putain de miracle pour le croire?
Дорогой, столько времени. Какое чудо.
Ça fait longtemps, mon chéri.
Нет. Какое чудо?
Un miracle?
- Какое чудо.
Regardez...
Какое чудо!
C'est tellement excitant!
Какое чудо!
C'est tellement bien!
Так-так, Холлилуйя. Какое чудо.
Ça va, Holly-luia?
Чудо? Какое именно чудо?
Un miracle?
- Лукас, какое чудо - да, я уже видел, как ты танцуешь
C'est le plus beau jour de ma vie.
Какое красивое Просто чудо.
Qu'elle est belle!
Но какое это чудо, что порой окрашивает глаза европейцев?
Mais quel miracle que les yeux européens sont colorés quelquefois.
Мы будем здесь стоять пока не случится какое-нибудь чудо.
- Nous sommes ici pour une éternité.. A moins d'un miracle!
Это просто чудо какое-то, что она выжила в этом лагере.
C'est un miracle qu'elle ait pu sortir de ce camp vivante.
Это просто чудо какое-то!
Je n'y crois pas...
Мадемуазель Жанна! Однако не следует думать, что здесь какое-то колдовство или чудо.
Mademoiselle connaît tout de votre passé... de votre présent... de votre futur!
Я и забыл, какое это чудо.
J'avais oublié comme c'était beau.
Это похоже на какое-то чудо.
C'est une sorte de miracle. C'est incongru.
Да. Да. Просто чудо какое-то.
C'est un véritable miracle, vous savez.
Нам следует вернуться ко мне, и открыть бутылку доброго Бривари и ты мне расскажешь, какое прекрасное чудо привело тебя на Вавилон 5.
Allons chez moi. Nous ouvrirons une bonne bouteille de Brivari... et tu me diras par quel miracle tu te trouves sur Babylon 5.
Это какое-то чудо.
Pim, viens! Tu vas pas le croire!
Я всегда думал, что это какое-то чудо найти прекрасную женщину с синдромом Туретта, которая любит маленькие помещения.
Je considérais ca comme un miracle... de trouver une femme belle... qui a le syndrome de Tourette, qui aime les endroits petits.
Уилл.... и тут произошло какое-то чудо прости меня
Will.... Quelque chose de magique se passa alors. Je regrette.
Боже, какое он чудо.
Il est super.
Какое чудо!
Ne lui parle pas d'aluminium...
Какое чудо.
Les plus beaux fruits que j'ai vus.
Это же было... просто чудо какое-то.
Vous voyez ce que je veux dire? C'était... C'était... un putain de miracle.
Не, я штаны-то не намочил, и письмецо-то не обгадил. Отож чудо, какое, сэр.
- Je n'ai pas mouillé mon pantalon et je n'ai pas abîmé la lettre en me salissant.
Какое отвратительное это чудо.
Wahou! C'est un miracle sacrément dégoûtant!
Словно чудо какое-то.
C'est une sorte de miracle.
Прямо рождественское чудо какое-то.
C'est presque comme un miracle de Noël.
Чудо какое.
Adorable.
Просто чудо какое-то!
C'est incroyable.
ты знаешь какое это чудо что Дерек тот, кто он и есть на самом деле?
Est-ce que tu sais à quel point c'est miraculeux que Derek soit comme il est?
- Какое чудо.
Qu'est-ce qu'elle est jolie!
Так что..., какое вино заставит Чудо-женщину выпить?
Quel genre de vin boit Wonder Woman?
Иногда мы расследуем какое-нибудь чудо а оно оказывается шуточками кого-то очень дурного.
Vois-tu, parfois, en enquêtant sur un miracle, on tombe sur quelqu'un qui nous fait une vilaine blague
Просто не такое чудо, какое кто-то надеялся увидеть.
Il ne ressemble peut-être pas à un miracle, mais c'en est un.
Какое же таинственное чудо, таящееся в земле, заставляет каждого человека или животное, предмет или раба падать на землю.
Quel mystérieux miracle, pensez vous, pourrait il se tapir sous la Terre, qui rendrait chaque personne et animal et objets et esclaves circulaires?
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65