English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Который у нас есть

Который у нас есть tradutor Francês

427 parallel translation
Единственный фильм, который у нас есть.
C'est le seul film qu'on ait sur lui.
Единственный ключ, который у нас есть, вот это.
Voilà le seul indice que nous ayons.
У нас есть флот, который будет сопровождать нас. Давайте говорить прямо.
La marine nous escortera.
- У нас есть страховки, который покрывают... - Спасибо вам.
- Nous avons une police d'assurance qui couvre...
У меня есть друг, который проведет нас бесплатно.
J'ai un ami qui nous fera rentrer gratis
Не о чем беспокоиться, у нас есть друг, который обо всём позаботиться.
Ne vous inquiétez pas, nous avons un ami qui s'occupera de tout. Merde, et bien...
У нас есть детектор, который позволит их обнаружить.
Nous avons des détecteurs qui peuvent vous détecter.
Сегодня он скажем нам "прощай", и у нас есть возможность отдать дань уважения нашему отбывающему лидеру, и выказать благодарность человеку, который управлял нами так мудро.
Aujourd'hui, alors qu'il nous dit adieu, nous avons l'occasion d'exprimer notre gratitude pour la sagesse avec laquelle il nous a gouvernés.
Точно! Бетти говорит, что у вас есть дом на продажу, который мог бы нас заинтересовать Э..
- C'est ça.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
Nous pouvons enfin produire un témoin qui certifiera que M. Corleone est le chef d'un empire illicite regroupant tous les tripots du pays.
У нас есть свидетель, который видел, как они подожгли машину и сбежали на пикапе.
On a volé une voiture dans le coin. Je la fais rechercher.
У нас есть список, который дал нам Бирнбом.
On a la liste que Birnbom nous a donnée.
Знаешь, есть один человек, который работает у нас на заводе уже 25 лет.
Sur un type qui travaille chez nous depuis 25 ans.
У нас есть парень в мужском туалете, Сэм, который пишет потрясные вещи.
Tu oublies le gars qui écrit sur les murs des toilettes.
- Это полиция. У нас есть жалобы на жулика, который косит под слепого и калеку.
On a reçu des plaintes à propos de fraudeurs qui font semblant d'être aveugles ou handicapés.
Где бы ни находилась женщина, у нас есть мужчина который работает над этой ситауцией прямо сейчас.
Là où il y a des femmes, un de nos agents opère.
У нас есть Дон Амече, который сыграл этого парня.
Et Don Ameche qui a joué l'inventeur du téléphone.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
un mélange d'utopie d'un côté et de puritanisme, autre forme d'utopie. Il en résulte le discours vaseux que nous entendons aujourd'hui.
У нас есть закон, который требует согласия родственников на вскрытие трупа.
La nouvelle législation recommande d'obtenir le consentement "relatif" si nous voulons disséquer le cadavre.
Мы учим, что жизнь держится на страдании так что, если пришло счастье то мы знаем, что это - драгоценный подарок который есть у нас только короткое время.
On dit que la souffrance est la seule promesse que la vie tient toujours. Comme ça, si on trouve le bonheur on sait que c'est un don précieux qu'on ne gardera qu'un moment.
У нас есть документы, одним из которых является рапорт агентов ФБР... который полностью восстанавливает репутацию мистера Ротстина.
- Parmi ces documents, un rapport du FBI disculpe entièrement M. Rothstein de tout crime ou délit...
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
Je leur ai dit que je ne les intéresserais pas, mais qu'on avait ici Scott McCoy, des Young Fresh Fellows, qui avait exactement le profil.
Но у нас есть главный свидетель, который покажет, что вы ударили в ответ. - После того, как ударили вас. - И?
Un témoin-clé donnera des noms et déposera que vous n'avez fait... que rendre les coups.
У меня есть парень, который знает, что происходит : Килворд Джефферсон О.Нил. - С ним у нас шансы 50 на 50.
Avec le mec que je connais au sud de Jefferson St, ce sera 50 %.
По удачному стечению обстоятельств, у нас есть эксклюзивный материал... который выйдет в эфир сегодня вечером.
Par un caprice du destin, nous avons l'histoire idéale... pour lancer notre nouveau Réseau de nouvelles par satellite ce soir.
У нас есть парень, который не верит- -
On a un gars qui n'y croit pas...
У нас есть парень, который остался в тылу, поэтому- -
On a donc oublié un gars.
У нас есть лидер, который сегодня вечером придет... в 95 миллионов американских домов.
Notre leader ce soir... sera dans 95 millions de foyers.
У каждого есть внутри маленький Яго, который говорит нам, что наши мужья или наши девушки нас не любят.
Nous avons tous un Iago en nous qui nous dit que nos maris ou nos petites amies ou autre ne nous aiment pas vraiment.
У нас есть менеджер, который был с нами с самого начала.
On a déjá un manager depuis le début.
У нас есть бездомный, имени которого мы не знаем, который внезапно схватил Джиарделло прямо перед выстрелом.
On a un sans-abri, qui refuse de s'identifier. Il a attrapé Giardello juste avant les tirs.
У нас есть свидетель, который говорит, что предполагаемый убийца был чёрным.
Un des témoins affirme que l'assassin était noir.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел наркоторговца по имени Шальной Эдди Мо на месте преступления. И другой наркоторговец, который говорит, что Эдди пригласил Джи.
On a un témoin qui a vu le dealer Easy Eddie Moe sur place, et un autre dealer qui dit qu'Eddie en voulait à Gia.
Что если я брошу тебя и твой боевой самолет за 47 $ млн., который уже засек иракский радар, посреди пустыни. А теперь скажи мне : есть ли у нас 3 часа, чтобы найти дипломатическое решение прежде, чем мы схватим тебя!
Si je vous larguais dans le désert avec un avion de 47 millions... repéré par les radars irakiens... est-ce qu'on aurait 3 h... pour discuter avant de venir vous sauver?
Просто говорят, что у каждого из нас есть свои запах, который может чувствовать только один человек.
Il paraît qu'on a tous une odeur particulière... ne pouvant être détectée que par le cerveau d'une autre personne.
- У нас есть один э..... бизнес каприз, так сказать, который я мог бы э... использовать.
- Euh, bien... j'ai une sorte de... privilège d'affaires, dirons nous, que nous pourrions... utiliser.
Сегодня у нас есть сектор, который заполняется.
Nous avons aujourd'hui un secteur qui décolle.
Мама, у нас с Нейтом есть план, который поможет справиться с Кронер.
On a un projet d'entreprise... pour repousser Kroehner.
У нас есть профессор патофизиологии, который учит клиническим навыкам с помощью...
J'ai un pathophysiologiste génial qui nous apprend...
И более того... у нас есть очевидец,... который застал тебя на месте преступления.
De plus, un témoin oculaire t'a vue sur les lieux du crime.
У нас есть свидетель, который говорит, что вы выстрелили в агента Джона Доггетта.
Nous avons un témoin oculaire qui vous a vu tuer l'agent Doggett.
У нас есть менеджер по окружающей среде... который является главным по организации сбора и удаления отходов... но он распоряжается внутренними средствами,... а не городской службой утильсырья, определённо.
C'est le responsable de l'environnement qui gère les déchets. Ils sont plutôt emmenés dans des déchetteries.
Может, у нас есть источник, который надо изучить.
Je me dis qu'on a une ressource qu'on n'utilise pas.
Я всегда знал, чего я хочу. Прежде, чем мы разрушим шанс для наших отношений, который всё ещё у нас есть, я прошу тебя, пожалуйста, остановись и подумай об этом.
Avant qu'on ne détruise la chance qu'on a d'avoir une relation, je te demande, s'il te plait, de penser à ça.
В то время как у нас есть большой жилой комплекс... который я назвала "Земли Джоан".
Alors que nous avons ce grand complexe immobilier en développement... que j'aime appeler le "Pays à Joanne"...
Слушай, у нас есть дятел, который выведет нас на то как Тапиа транспортирует товар.
Un bouffon va nous rencarder... sur la logistique de Tapia.
Лили! У нас есть душ, который пропах бензином. Есть домкрат, чтобы поднимать твою машину.
Nous avons aussi une douche Qui sent l'essence... une machine, réservée pour laver les housses de voiture... une penderie, dans laquelle il n'y a pas de place pour mes robes face à une armée de pneus...
У нас есть пациент... который тяжело болен.
Nous avons un patient qui est gravement malade. Je suis ici pour vous renseigner sur le don d'organes.
У нас есть вода, сок, кола, зеленый напиток, который пьет Эмма, пиво...
On a de l'eau, du jus, du coca, le truc vert que boit Emma, de la bière...
У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина.
Nous avons ici un substitut qui aidera votre organisme à se passer d'héroïïïne.
- Назад! У нас есть человек, который поговорит с тобой. Поговорит.
Ce monsieur est venu vous parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]