Мне нельзя говорить tradutor Francês
127 parallel translation
И с вами мне нельзя говорить.
Et... et je ne puis vous parler.
Мне нельзя говорить, кто я.
Je dois te cacher qui je suis.
Что мне нельзя говорить?
Tu n'as pas le droit... Qu'est-ce que je ne dois pas dire?
Мне нельзя говорить с тобой.
Je n'y suis pas autorisé. VICKI :
Мне нельзя говорить об этом.
Je ne peux rien dire.
Я говорю, что с меня хватит. Я устал от людей, указывающих, чего мне нельзя говорить.
Marre qu'on me dise ce que je peux PAS dire.
Мне нельзя говорить об этом, дорогая, но я к тебе так привязалась...
Ce n'est pas â moi de vous dire cela, et si je ne vous aimais tant...
- Почему мне нельзя говорить?
Pourquoi n'ai-je pas à parler?
Как временный помощник младшего менеджера Сырного дворца, я повидал много чего, о чем мне нельзя говорить.
En tant que directeur junior associé itinérant de la société Cheese Palace... j'ai vu beaucoup de choses... Certaines dont je ne peux pas parler.
Мне нельзя говорить о Голубом Мире.
Je n'ai pas le droit de parler du Monde Bleu.
Если мне нельзя говорить "любовники", Тебе нельзя произносить слово "чувства"...
{ \ pos ( 192,225 ) } Si je ne dis pas "Amants", vous ne dites pas "Sentiments".
Мне нельзя говорить "нет"?
- J'ai pas le droit de refuser?
Что, мне нельзя говорить о ней ничего плохого, потому что следующую Хануку мы можем отмечать вместе?
Quoi, j'devrai rien dire de mal à son propos parceque l'année prochaine on pourrait devoir tout lui céder?
Я как Саймон Кауэлл, только мне нельзя говорить :
Comme être juge à la Nouvelle Star sans pouvoir dire :
Раз мне нельзя говорить о Гарри ей нельзя говорить о гормонах.
Si je ne parle plus d'Harry, elle ne parle plus d'hormones.
Мне.. мне нельзя говорить с репортерами про больничные дела.
Je ne devrai pas parler de l'hôpital à des journalistes.
- Мне нельзя говорить.
- Je ne peux pas le dire.
Нельзя мне начинать говорить о себе, а то я могу продолжать часами.
Vous n'auriez pas dû me faire parler de moi-même. Je pourrais continuer pendant des heures.
Мне пока нельзя говорить вам.
- Ne me force pas à parler.
Мистер Келлер сказал, что мне нельзя про это говорить.
M. Keller a dit de ne pas en parler.
Мне нельзя об этом говорить.
Je ne peux rien dire.
Мне что, нельзя говорить, или как?
Je peux pas parler ou quoi?
Мне больно говорить это, но вы, кардассианцы, доказываете что на вас нельзя положиться.
Vous, les Cardassiens, vous avérez assez décevants.
Мидж, нельзя мне ничего говорить, когда я смотрю Баретту. Это слишком сложно.
Faut pas me parler pendant "Baretta", c'est compliqué!
Мне нет необходимости говорить, что так нельзя.
Vous ne pouvez pas faire ça, vous le savez.
Нельзя. Нельзя. Как ты смеешь мне это говорить?
Est-ce mal de vivre de ses dons?
Нельзя так говорить о собственном отце. Он больше не отец мне.
Un brave garçon qui s'est écarté de la route indienne.
Мне нельзя об этом говорить.
- J'ai pas le droit de le dire, qu'elle dit.
Тебе становится плохо каждый раз, когда ты нарушаешь правило? Каждый раз, когда ты мне говоришь что-то, что тебе нельзя говорить.
Vous sentez-vous mal quand vous ne respectez pas les règles, quand vous me dites ce que vous n'êtes pas supposée me dire?
Джиму нельзя говорить, пока он не купит мне колу.
Jim n'a pas le droit de parler tant qu'il ne m'a pas payé un coca.
Мне нельзя об этом говорить.
Michael, je ne peux pas te le dire.
Мне очень жаль. - Мне курить нельзя..... есть что хочу или говорить что хочу.
Interdit de fumer, de bouffer mes chips, de hausser le ton.
Мне нельзя говорить ему о его статусе.
Je ne peux pas lui dire pour le VIH.
Мне нельзя с тобой говорить. Я на посту.
Je suis pas censé te parler.
– Ей можно говорить, а мне нельзя? .
- Elle peut parler.
Мне правда нельзя ничего говорить об этом.
Je ne peux pas vous en dire plus.
- Мне нельзя было оставлять ее с тобой. - Не надо так говорить.
J'aurais dû me lever, et pas te la confier.
Мне нельзя говорить об этом.
Je dois tout garder secret.
Вам нельзя говорить "мне жаль", или "я извиняюсь".
Ne dites pas "pardon" ou "désolée".
Может быть, мне нельзя об этом говорить?
Je ne devrais peut-être pas parler de ces choses?
- Мне нельзя тебе говорить.
Je ne dois pas vous le dire.
Мне неприятно это говорить, но она права - тебе нельзя здесь оставаться.
Ça me fait mal, mais elle a raison. Vous pouvez pas rester.
- Мне нельзя этого говорить.
- Je ne peux pas le dire.
Но мне нельзя об этом говорить.
Je peux rien dire.
Мне нельзя с тобой больше говорить, ясно?
Je ne peux plus te parler, d'accord?
Нельзя, конечно, так говорить, но мне нравиться быть травмированной.
On n'est pas supposé dire ça, mais j'aime bien être blessée.
А что, сейчас мне тоже нельзя говорить?
Quoi, je ne peux pas parler?
Что? Почему нельзя говорить? Эрика, мне нужно...
Pourquoi ne puis-je pas parler?
Вообще-то, мне нельзя об этом говорить, но дело очень громкое.
Je peux rien dire, vraiment importante.
Мне нельзя так говорить
J'ai pas le droit de dire ça?
Вот так и знал, что нельзя тебе говорить. Поверь мне, твое дело было лишь одной из папок в толстенной стопке.
225 ) } Je savais que j'aurais pas dû te le dire. 225 ) } ton dossier en était un parmi toute une pile.
мне нельзя пить 22
мне нельзя 115
мне нельзя опаздывать 20
мне нельзя доверять 16
мне нельзя в тюрьму 31
мне нельзя здесь быть 16
нельзя говорить 54
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
мне нельзя 115
мне нельзя опаздывать 20
мне нельзя доверять 16
мне нельзя в тюрьму 31
мне нельзя здесь быть 16
нельзя говорить 54
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256