Мне нужно отдохнуть tradutor Francês
161 parallel translation
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Dites clairement ce que vous avez à dire et laissez-moi dormir.
Мне нужно отдохнуть, мам.
Faut que je me repose.
У меня сейчас непростой период в жизни. Мне нужно отдохнуть.
Je traverse une période de chamboulements et j'ai besoin de récupérer.
- Мне нужно отдохнуть.
J'ai besoin de repos.
Мне нужно отдохнуть.
J'ai besoin d'une pause.
Мне нужно отдохнуть немного и потом я придумаю, что делать дальше.
Je me reposerai un peu et on décidera ce qu'on fait.
Мне нужно отдохнуть.
Faut que je me repose.
я старик, мне нужно отдохнуть.
- A mon âge, faut me ménager. - S'il te plaît!
Мне нужно отдохнуть.
J'ai besoin de repos.
Мне нужно отдохнуть.
J'avais besoin de souffler.
Вы очень любезны, но она не у него, и мне нужно отдохнуть.
Vous êtes gentil mais elle n'est sûrement pas retournée chez lui. Et je voudrais me reposer maintenant.
Я очень устал, я стар, мне нужно отдохнуть, мне завтра работать.
Je suis fatigué, je suis vieux, et je travaille demain, moi.
А теперь мне нужно отдохнуть,
Maintenant, j'ai besoin de me reposer.
Сейчас мне нужно отдохнуть.
Je vais aller me reposer.
Входи, мне нужно отдохнуть от парней.
- Merci. Viens, j'ai besoin de m'éloigner des rois de l'électroacoustique.
Мне нужно отдохнуть.
J'ai besoin de me reposer.
Ложись и спи. Мне нужно отдохнуть
Allongez-vous et dormez.
Мне нужно отдохнуть от брюк.
J'ai besoin d'une pause de pantalon.
- Мне нужно отдохнуть
J'ai besoin de m'éloigner.
Мне нужно отдохнуть, и я стану как новенькая.
J'ai besoin de repos. Ensuite, ça ira.
Сейчас мне нужно отдохнуть.
Mais avant, c'est le repos.
Потому что мне нужно отдохнуть.
J'avais besoin d'être un peu seul.
Мне нужно отдохнуть, если мы собираемся гудеть всю ночь.
Je dois me reposer si on veut rester toute la nuit.
Мне нужно отдохнуть от женского общества.
J'ai besoin d'une pause.
Мне нужно отдохнуть.
Je dois me reposer.
Все же мне нужно отдохнуть, мне нехорошо.
Je rentre m'allonger,
А сейчас мне нужно отдохнуть.
J'ai besoin de me rafraîchir un peu.
Мне нужно отдохнуть.
J'ai besoin d'une pause. Elle parle plus que je ne supporte.
- Ужинай один, мне нужно отдохнуть.
Dîne seul, faut que je me repose.
Мне кажется, вам нужно отдохнуть.
Vous avez besoin de repos, si vous voulez mon avis.
Мне нужно немного отдохнуть
Rosie, viens.
- Конечно. Мне просто нужно немного отдохнуть.
J'ai juste besoin d'un peu de repos, c'est tout.
Я думаю, что мне нужно немного отдохнуть.
Je crois que je vais faire une sieste.
Мне нужно отдохнуть, ведь я художник!
J'ai besoin de repos. Je suis un artiste!
Я же сказала : мне нужно было отдохнуть.
Je te l'ai dit : j'étais crevée, et je me suis reposée.
Возможно Док прав, мне нужно немного отдохнуть.
Le docteur a peut-être raison pour le repos.
Мне просто нужно сейчас отдохнуть.
J'ai besoin de repos.
Я решил, что мне надо отдохнуть, взять отпуск и удалиться отсюда, чтобы взглянуть на вещи в нужной перспективе.
J'ai beaucoup écouté, ces derniers temps. J'ai décidé que j'avais besoin d'un congé pour prendre un peu de recul.
Извините, но мне нужно хоть немного отдохнуть.
Respectez mon sommeil paradoxal.
И я устала, я хочу отдохнуть, И если я и выливаю на кого-нибудь небольшой ушат отбросов, то пусть так оно и будет. Мне тоже нужно как-то жить.
Si je dois vendre de la vase pour en avoir, eh bien, soit!
Мне нужно просто немного отдохнуть.
Ils m'ont dit de me reposer.
Мне просто нужно отдохнуть.
Je veux juste me reposer.
Мне просто нужно отдохнуть
J'ai juste besoin de repos.
Я думаю, что мне нужно немного отдохнуть.
Je crois que je vais un peu me reposer maintenant.
- Мне нужно всего лишь немного отдохнуть.
- J'ai juste besoin de me reposer un peu.
Мне нужно как-то отдохнуть...
J'ai besoin d'un break.
Мне просто нужно было где-то отдохнуть.
J'avais besoin d'un endroit où me reposer. C'est tout.
мне бы отдохнуть пару недель, но я не могу, нужно зарабатывать...
De prendre quelques semaines de vacances. Mais je ne peux pas, parce qu'il faut que je bosse.
И все что мне нужно, это просто немного места, где я мог бы отдохнуть и поиграть с детьми.
Je ne veux qu'une pelouse où me détendre pour jouer avec mes enfants.
- Мне нужно было отдохнуть.
- Je devais me reposer.
Мне кажется, вам нужно присесть и немного отдохнуть
Je pense que vous devriez vous asseoir et vous reposer un moment.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно время 312