English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мне нет прощения

Мне нет прощения tradutor Francês

34 parallel translation
Хорошей женой Рою. Мне нет прощения, кроме понимания,..... что это всего лишь обычная любовь матери к сыну.
Je suis inexcusable mais une mère rêve quand il s'agit de son fils!
Я знаю, мне нет прощения. Я виновата. Но и твой отец, будет земля ему пухом, тоже не очень мне помогал.
Je n'ai pas d'excuse, mais... ton père ne nous a pas aidées...
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
Ma chère Madame, si vous avez pensé que j'ai cherché à vous offenser sur votre admirable et très confortable intérieur, je suis mortifié!
Мне нет прощения. Извините меня.
Je n'ai aucune excuse pour mon comportement, et j'en suis désolé.
Но я так себя опозорила. - Мне нет прощения.
Ce que j'ai fait est si honteux qu'il n'est nul pardon possible.
Мне нет прощения.
Je ne mérite aucun pardon.
Элли, мне нет прощения.
C'est vrai, je n'ai pas d'excuse valable.
Да, мне нет прощения.
Que veux-tu que je te dise?
Простите, Майкл, я не знаю, что случилось. Мне нет прощения.
Je suis désolé, Michael, je sais pas ce qu'il s'est passé, j'ai pas d'excuses.
Миледи, мне нет прощения.
Madame, je vous dois des excuses.
Мне нет прощения за то, что я втянул в это Сару.
C'est impardonnable, ce que j'ai fait à Sara.
Вещи, за которые мне нет прощения.
Des choses impardonnables.
Мэм, я уже говорил Винсенту, что мне нет прощения за...
Comme je l'ai dit à Vincent, je ne m'excuserai jamais assez pour... je ne m'excuserai jamais assez pour...
Я официально заявляю, "Мне нет прощения".
J'avoue solennellement n'avoir aucune excuse.
За которые мне нет прощения.
Des choses qui ne me seront jamais pardonnées.
- Он думает, что я несдержан, нечестен и мне нет прощения.
Il me pense excessif, corrompu et irrécupérable.
Мне нет прощения за то, что я сделал, но ты спасла меня, и я верю, что для этого есть причина.
Je ne peux pas être pardonné pour les choses que je l'ai fait, mais vous avez sauvé ma vie, et je avez à croire qu'il ya une raison à cela.
Не будет выхода... нет мне прощения...
Il n'y a rien à faire. Jamais tu ne me pardonneras.
Мне нет прощения.
Alors... je suis le méchant pour toujours.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
Navré de vous déranger, mais Delenn étant absent, vous devez m'aider.
Прошу прощения. У меня ни с кем из вас нет семьи. Вы не замечали меня в течение 1 5 лет, а ты мне врала.
Je n'ai de famille avec ni l'une ni l'autre car tu m'as ignorée pendant 15 ans et toi, tu m'as menti.
- И нет мне никакого прощения.
- sans aucune qualité qui vaille.
И мне нет прощения.
Je n'ai aucune excuse.
Мне нет прощения.
C'est impardonnable.
Когда к нам снова вернулся Матео мне нет прощения.
Tu es redevenu Mateo, je n'ai plus d'excuse.
Нет мне прощения.
Je suis vraiment désolé.
И мне совсем нет прощения?
Tu penses pouvoir me pardonner?
Прошу прощения за беспокойство, но... у тебя нет шестипенсовика случайно? Мне надо кое-что разогреть, а газ весь вышел.
Auriez-vous des pièces pour le compteur?
Нет мне прощения.
J'ai pas d'excuses.
Нет мне прощения.
Je peux pas dire "désolé" assez de fois.
- Мама, мне жаль, но тому, что они сделали, нет прощения!
- Mère, je suis désolé, mais ce qu'ils t'ont fait ne restera pas impuni!
Я знаю, что не раз причинял тебя боль и мне за это нет прощения.
Je sais que je t'ai blessée, de manière impardonnable.
И мне действительно нет прощения
Et je ne peux pas m'excuser assez

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]