Мне нечего стыдиться tradutor Francês
25 parallel translation
Сержант Хара, мне нечего стыдиться.
Sergent Hara, je n'ai aucun motif de honte.
Мне нечего стыдиться. - Я не утверждала обратное.
- Je rai pas dit que vous devriez.
Мне нечего стыдиться.
Je n'ai pas à avoir honte.
- Мне нечего стыдиться.
- Je n'ai pas à avoir honte.
- Мне нечего стыдиться. Дело не только в смерти Келвина.
Il ne s'agit pas juste de la mort de Kelvin.
Мне нечего стыдиться, самоуверенный мальчишка!
De quoi aurais-je honte, jeune insolent?
Конгрессмен Портер Госс ( от штата Флорида ). Глава разведывательного комитета палаты представителей. Мне нечего стыдиться в отношении закона "Патриот".
Il n'y a rien dans le Patriot Act dont j'aie à rougir.
Мне нечего стыдиться.
- J'ai rien à me reprocher.
Мне нечего стыдиться.
- Je n'ai rien fait de mal.
Впрочем, мне нечего стыдиться. Вы двое лишь первые из огромной партии защитничков, которых выведут из игры. При соответствующей мотивации, уверен, вы поможете нам привести сюда всех героев.
vous êtes les premiers de tout un tas de justiciers à être sortis du jeu. vous nous aiderez à les faire venir.
А в худшем случае, говорят о политических придирках к интимным отношениям любого, поэтому мне нечего стыдиться.
Et, au pire, c'est une manœuvre politique pour interroger n'importe qui ayant une relations intime de cette manière, parce que je n'ai pas à avoir honte.
"Вот, кто я ; вот, что я делала ; и мне нечего стыдиться."
"Voilà qui je suis, voilà ce que j'ai fait, et je n'ai pas de quoi avoir honte."
Плюс, мне нечего стыдиться.
De plus, je n'ai pas de quoi avoir honte.
Мне нечего стыдиться.
Il n'y a pas de honte à à § a.
Мне нечего стыдиться.
Je n'ai pas de honte à avoir.
Мне нечего стыдиться.
La honte m'est étrangère.
Мне все равно, мне нечего стыдиться.
Peu m'importe, je n'ai pas de quoi avoir honte.
И на следующем вечере встреч мне уже нечего будет стыдиться.
A notre prochaine réunion de lycée, je n'aurai plus honte.
И к вашему сведению, мне тоже нечего стыдиться.
Pour ton information, je n'ai pas honte.
И рядом с их величием мне нечего будет стыдиться.
En leur illustre compagnie, je n'aurai pas honte, désormais.
Мне стыдиться нечего.
Il n'y a pas de honte à ça.
У меня проблемы с беспокойством, и мне тут нечего стыдиться, но я как-то совсем не хочу, чтобы Дуайт получил эту информацию.
J'ai des problèmes anxiété, j'en ai pas honte. Mais je suis pas fan du fait que Dwight le sache.
Ну мне-то стыдиться нечего.
- Je n'ai rien à cacher.
Я знаю, что тебе нечего стыдиться, но мне есть.
Je sais que tu es à l'aise avec ton corps, mais pas moi.
Но и стыдиться мне нечего.
Mais je n'en ai pas honte non plus.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
нечего стыдиться 26
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637