English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мне тоже пора

Мне тоже пора tradutor Francês

80 parallel translation
Мне тоже пора идти.
Maintenant, je m'en vais.
Ты хочешь спать. Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
Si nous sommes encore vivants demain, nous boirons une bonne bouteille.
Мне тоже пора.
Je ne me sens pas très bien.
Мне тоже пора спрятаться, чтобьI меня пошли искать.
Je crois que je vais aller me cacher aussi, pour qu'elle me trouve.
Я думаю, что мне тоже пора. Да.
Je vais aller faire un somme aussi.
Мне тоже пора ехать.
Moi aussi, je dois partir.
- Мне тоже пора.
Moi aussi.
Ну, наверно, мне тоже пора прощаться с вами, mon frere.
Il est temps pour moi de vous dire au revoir...
Мне тоже пора.
Moi aussi, je dois y aller.
Мама ушла и мне тоже пора.
Maman est partie, faut que j'y aille
Мне тоже пора.
Moi aussi.
Мне тоже пора.
Je ne peux pas rester ici.
- Да, и мне тоже пора.
- Oui, je ferais bien de travailler.
И возможно мне тоже пора это сделать.
C'est peut-être à mon tour maintenant.
Мне тоже пора.
Je devrais en faire autant.
Слушай, ты уж извини, но мне тоже пора.
Bon, je suis désolée, mais je dois partir moi aussi.
Мне тоже пора.
J'y vais aussi.
Мне тоже пора.
Moi aussi j'y vais.
Мне тоже пора перестать быть зависимой.
Parce que, moi aussi, je dois cesser ma drogue.
Оппа, мне тоже пора на работу.
nous avons des choses à préparer pour la réunion.
И, к сожалению, дорогая, я думаю, что мне тоже пора начинать думать о возвращении.
Et malheureusement chérie, je pense que je vais devoir y aller aussi.
Ладно. Мне тоже пора.
- Bon, je dois y aller.
Да... Мне тоже пора.
Oui, je devrais y aller.
Мне тоже пора идти.
Je devrais y aller aussi.
Я... пойду. Ну, мне тоже пора надевать пижаму.
Je vais...
- Мне тоже пора.
- Je devrais y aller aussi.
Какой Сет? - У меня дедлайн на носу. Мне тоже пора.
Je vais y aller aussi, maman.
Да, мне тоже пора бросать.
Moi aussi, je devrais arrêter.
Думаю, мне тоже пора.
Je devrais y aller aussi.
- Ага, и мне тоже пора.
- Ouais, me, aussi.
Спасибо, Лайла, но мне тоже пора идти.
Merci, mais je dois y aller moi aussi.
Мне тоже пора.
Je dois y aller aussi.
Мне пора браться за работу. И тебе тоже.
Travaille ou on te punit!
Знаешь что? Я думаю что мне пора навести справки, тоже. Ты?
Et je comprends mieux tes allusions.
Пора всем нам, и мне тоже, прислушаться к чужому мнению. Может, Осваль такой, каким его все представляют.
Il est temps d'écouter les idées des autres, pour moi aussi.
Мне : пожалуй, тоже пора домой.
Bon, je vais rentrer aussi.
Ясно. Мне пора. - Мне тоже.
- Bon, ben j'y vais.
- Мне бы тоже пора об этом подумать.
Je regrette de ne pas avoir eu la même idée.
Если моя семья разваливается это не значит, что и твоя должна тоже. - Мне и правда пора.
C'est pas parce que mon mariage est en train de se casser la figure que je dois aussi briser le tien, je suis désolé.
Мне, наверное, тоже пора.
Je devrais peut-être partir aussi.
Мне тоже пора.
Je devrais y aller aussi.
Вы тоже думаете что мне пора вырасти?
Est-ce que vous pensez que je dois grandir?
- О. Кей, и мне пора - О нет! И мне тоже
Je dois aussi vous laisser.
Мне пора домой, ужинать. Ага, я тоже.
- Je dois rentrer pour dîner.
- Мне, похоже, тоже пора идти.
Je devrais y aller.
Мне тоже пора собираться.
Je vais retourner à...
Мне уже пора идти вниз и слушать речь О'Конора. Лили там тоже будет.
... et que vous avez, c'est ça qui fait de nous un pays...
- Ќо если бы € здесь был начина € с 8.00, € бы тоже начал врать насчет времени, когда мне пора уходить.
Mais j'imagine que si, j'étais ici depuis 8h du matin, je mentirais sur l'heure.
По правде сказать, сэр Джон, мне давно пора там быть, да и вам тоже.
Ma foi, sir John, il serait plus que temps que j'y fusse, et vous aussi.
Мне тоже уже пора.
Je ai aussi pour y aller.
- О! Мне тоже! Мне пора, маньяк!
Je dois y aller, bébé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]