Мне тоже так кажется tradutor Francês
71 parallel translation
Мне тоже так кажется.
C'est ce que je me dis aussi.
Мне тоже так кажется.
Moi aussi, Florence.
Неплохо Вы сегодня заработаете. Мне тоже так кажется.
- Vous gagnerez bien ce soir.
Мне тоже так кажется.
Plus de neuf ans.
Да, и мне тоже так кажется.
DOCTEUR : Oui, moi aussi, hum.
Да, мне тоже так кажется.
Oui, pas mal.
- Мне тоже так кажется!
- C'est mon avis!
- Мне тоже так кажется.
J'ai la même impression. Bon.
- Я прав? - Да сэр, мне тоже так кажется.
- Ai-je raison?
Мне тоже так кажется.
Je le crois.
- Да, мне тоже так кажется.
Je le crois également!
- Мне тоже так кажется.
Je le pense aussi.
Да, мне тоже так кажется.
Oui, je trouve aussi.
- Мне тоже так кажется...
- Moi aussi.
Да, мне тоже так кажется.
Pour moi aussi.
- Мне тоже так кажется.
- Je pense aussi.
Да. Мне тоже так кажется.
C'est ce que je crois.
Да. Мне тоже так кажется.
Non, je dirais qu'elle ne comprend pas.
Да, мне тоже так кажется...
Oui, moi aussi...
Мне тоже так кажется.
- Oui, moi aussi.
- Мне тоже так кажется.
- Je le pense aussi.
Да! Мне тоже так кажется.
Je crois que oui.
Мне тоже так кажется.
Ce sera le meilleur des pères!
- Мне тоже так кажется.
Je pense aussi.
Да, мне тоже так кажется.
Je le crois aussi.
Мне тоже так кажется, Оуэн.
Il semblerait bien.
- Мне тоже так кажется.
- Moi aussi.
Мне тоже так кажется.
C'est ce que je me disais.
Да, мне тоже так кажется.
Oui, je sais.
Мне тоже так кажется.
Je suis d'accord.
- Да, мне тоже так кажется.
Oui, je suppose.
Мне тоже так кажется.
Et je suis d'accord.
Мне тоже так кажется.
Je le pense aussi.
- Мне тоже так кажется.
- Je m'y colle.
Да, мне тоже так кажется.
Ouais, c'est aussi mon avis.
Да, мне тоже так кажется.
Oui, c'était mon idée.
Мне тоже так кажется.
Ça me paraît évident.
Мне тоже так кажется, потому что, по правде говоря, до самых локтей у неё ещё есть волоски, а потом вообще ничего.
Je le croyais aussi parce que pour te dire la vérité, tu peux voir du duvet sur ses coudes, et puis d'un coup, plus rien.
Да, мне кажется, тебе очень идет. И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
Je pense qu'il va très bien... et que votre mère sera de cet avis.
Разумеется. Мне тоже так кажется.
Bien sûr.
- И мне тоже так кажется.
- En effet, j'aurais pu!
Мне тоже так иногда кажется.
Ca m'arrive aussi.
Мне так тоже кажется.
C'est sûr.
И мне кажется, Кларку тоже так будет удобнее.
Et maintenant que j'y pense, Clark aussi.
Мне иногда тоже так кажется.
Parfois, il n'y a pas de sens pour moi non plus.
Мне кажется, или Лили тоже более расслабленная? О да, так и есть.
Lily est plus détendue, elle aussi, non?
Это кажется абсолютно бессмысленным, но ты мне тоже нравишься, так что...
Ça ne veut rien dire, mais je t'apprécie aussi, alors...
Мне тоже так кажется.
C'est ce qu'il me semble aussi.
Мне тоже так кажется.
Ça ressemble à du sang pour moi aussi.
Мне тоже так кажется.
Sûrement.
И мне кажется, что ты тоже. Иначе ты бы себя так не чувствовала.
Et je pense que toi aussi, sinon tu ne te sentirais pas comme ça.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже так показалось 30
мне тоже понравилось 19
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже надо идти 18
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже страшно 53
мне тоже пора 34
так кажется 38
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209
мне тоже очень жаль 30
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже кажется 22
мне тоже страшно 53
мне тоже пора 34
так кажется 38
мне тебя не хватает 58
мне так кажется 209