English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Можете не говорить

Можете не говорить tradutor Francês

232 parallel translation
Можете не говорить мне, что это кожзаменитель, я знаю.
Je sais bien que c'est du simili-cuir!
Вы можете не говорить ему.
Ne lui dites rien.
- Можете не говорить.
- On ne sait jamais.
- Можете не говорить.
- Ne vous justifiez pas.
Можете не говорить, знаю я ваше условие.
Ne dis rien, je sais.
Все равно вы не можете не говорить о нем или не думать о нем.
Vous pouvez ne pas le nommer, ne pas penser à lui, vous pouvez même l'oublier,
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Dites-lui que je suis un ami de Mark, que je suis fou, mais pas que je suis le Dr Huxley.
Вы не знаете его и не можете так говорить.
Si vous saviez!
Вы не можете говорить.
Vous ne pouvez pas parler.
Эдди, вы не можете говорить?
Qu'est-ce qu'il y a, vous ne pouvez pas parler?
Нет, довольно! Я больше ничего не скажу. Можете меня убить, но больше я говорить не стану!
- Vous pouvez me tuer, je répondrai plus!
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение?
Amusez-vous, mais avec des femmes de votre espèce!
Но вы же не можете так говорить всерьёз.
Tu ne parles pas sérieusement.
Моя... моя мать... как вы можете говорить о ней так!
Et ma mère... Tout ce que vous dites sur elle...
Как вы можете так говорить? Да, мы видели эту женщину, но мы с ней не говорили.
Je peux juste vous dire que nous avons vu cette femme.
Вы не можете говорить ближе к делу?
- Où voulez-vous en venir?
Вы можете слышать без него, но не говорить.
Vous pouvez recevoir, mais vous ne pouvez pas transmettre les pensées sans cela!
Кажется, Вы двое не можете больше говорить о чем-нибудь еще?
Ecoutez-vous ne pouvez pas parler d'autre chose vous deux?
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Mais si vous mentez toujours, alors vous dites la vérité, mais vous ne pouvez pas dire la vérité puisque vous mentez toujours.
- Вы не можете говорить - он все еще держит кнопку.
Il peut pas vous dire, il appuie toujours le bouton.
Понятно? Поэтому вы не можете говорить с ними теперь.
Faire comprendre à Bacchus qu'il est un dieu!
- Играетесь со мной. Нет, в игры не играю, я пошел лишь за чашечкой кофе. Но вы можете говорить со мной, если хотите.
joue pas au malin avec moi je fais jamais le malin, j'ai juste été pisser et boire un café tu peux tout régler avec moi... au fait on n'a pas fait les présentations, toi c'est comment?
Вы не можете так говорить с моей женой. Что вы о себе думаете?
Employez un autre ton avec ma femme.
Если вы не можете говорить то, что думаете, Ваше Величество Вы не сможете думать так же, как говорите. А джентльмен всегда должен думать, что он говорит.
Si vous ne pouvez dire votre pensée... vous ne penserez jamais ce que vous dites... et un gentleman devrait toujours penser ce qu'il dit.
- Больше можете ничего не говорить! Нет, мне есть что сказать, мистер Вэйверли!
- Je n'ai rien de plus à vous dire.
Если вы не можете жить в мире... то как мы можем говорить о мире на земле?
Si vous ne pouvez pas vivre en paix... comment pourrait-on vivre tranquille sur Terre?
Вы не можете так говорить, мисс Бакли.
Reprenez-vous, je vous en conjure.
Можете ничего не говорить.
Vous ne direz que ce que vous voudrez.
Как вы можете сидеть здесь, смотреть мне в глаза и говорить, что не волнуетесь?
Comment pouvez-vous me dire que vous vous en moquez?
Можете меня арестовывать, я всё равно не буду говорить!
Inutile de m'arrêter, je parle pas aux flics!
Не знаю, как вы можете так спокойно о нем говорить.
- Je m'étonne que vous puissiez parler de lui avec tant de tolérance.
Вы можете больше ничего не говорить.
vous n'avez certainement rien à ajouter.
Если вы не можете говорить по-английски, вам предоставят переводчика, не можете читать - вопросы будут заданы устно.
Vous avez droit à un interprète et à répondre oralement.
Вы не можете говорить обо лжи.
Ne dites pas cela!
Можете говорить так, Ширли, но это не правда.
On pourrait le dire Shirley, mais ce n'est pas vrai.
Это нигде не будет записываться, так что Вы можете говорить совершенно свободно.
Rien ne sera écrit. Vous pouvez parler librement.
Вы не можете говорить серьезно.
- Vous n'êtes pas sérieux.
Вы можете говорить только с ней.
Vous pouvez lui parler.
Вы не можете говорить нам заткнуться!
T'as pas à nous parler comme ça.
Я знаю, что вы оба не можете говорить об этом.
Aucun de vous deux ne peut en parler.
Вы не можете говорить, только отвечать на вопросы уполномоченного офицера.
ne parlez pas, sauf pour répondre à une question de l'officier.
Можете мне этого не говорить, я состою в Демократической Партии.
Je le sais bien. Je suis membre du parti démocrate.
Вы можете с ней говорить, но видеть ее нельзя.
Vous pouvez lui parlez, mais vous ne pouvez pas la voir.
Как вы можете говорить, что дело не в извлечении максимальной выгоды?
Comment pouvez-vous dire que ce n'est pas une question de profits?
- Вы не можете говорить с прессой.
- Impossible
Вы не можете говорить с ним!
Vous ne pouvez pas lui parler!
О, вы... вы можете ничего не говорить.
Bon, vous... Pas la peine de répondre.
Это из-за того, что вы не хотите или не можете говорить?
C'est parce que tu ne peux pas parler, ou parce que tu ne veux pas parler?
Не позволяйте никому говорить вам, что это невозможно – что вы не можете исцелиться!
Ne laissez personne vous dire que c'est impossible, que vous ne pouvez pas guérir.
Вы не можете говорить мне, что делать. Нет, конечно нет.
On les a soignés, puis on leur a demandé de partir.
- Вы не можете говорить мне, что с ними всё в порядке.
- Ne me dites pas que tout va bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]