English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы прошли долгий путь

Мы прошли долгий путь tradutor Francês

37 parallel translation
и мы прошли долгий путь... я тебе говорю!
On nous a traité injustement, et on est venus... - Tu pourrais au moins nous écouter!
Мы прошли долгий путь для достижения этой цели.
Nous avons parcouru un long chemin pour atteindre ce but...
Мы прошли долгий путь.
On a fait une longue route ensemble.
Мы прошли долгий путь.
On doit prendre des chemins solitaires
Да, мы прошли долгий путь. Я знаю, сейчас трудное время, но ты не можешь уйти.
On est arrivé si loin, je sais que c'est pas facile, mais tu peux pas partir.
Мы прошли долгий путь, Бэймeн.
Nous venons de loin.
Мы прошли долгий путь.
Nous avons fait un long chemin.
Мы прошли долгий путь.
On en a fait du chemin.
Мы прошли долгий путь из Ист-Риверсайд.
On est très loin d'East Riverside.
Мы прошли долгий путь.
On a bien avancé.
Мы прошли долгий путь.
On a bien vieilli.
Мы прошли долгий путь, не так ли.
On revient de loin, non?
Мы прошли долгий путь со времен гаража.
On en a fait du chemin depuis le garage.
С тобою мы прошли долгий путь
On en a parcouru du chemin, bien loin de là où on a commencé
Я думаю, мы прошли долгий путь.
Je pense que l'on vient de loin.
Но в качестве друзей, мы прошли долгий путь.
Mais notre amitié est bien plus ancienne.
- Мы прошли долгий путь, но и впереди не менее долгий.
Nous avons beaucoup avancé, mais le chemin est encore long.
Мы прошли долгий путь с того времени.
Nous sommes loin de l'université.
Мы прошли долгий путь, чтобы увидеть вас. Но путь кажется коротким, если мы собираемся встретиться с самой прославленной воительницей, королевой Лагертой и сыновьями Рагнара Лодброка.
Nous venons de loin pour rencontrer la grande guerrière au bouclier, la reine Lagertha ainsi que les fils de Ragnar Lothbrok.
Мы прошли такой долгий путь.
On a beaucoup marché.
Мы просто хорошие друзья. Вы вместе прошли долгий путь.
Vous êtes arrivés au sommet ensemble.
Мы прошли вместе с Англией долгий путь.
Notre route commune a été longue.
Но с тех пор мы прошли долгий путь, не так ли?
On a fait du chemin, depuis.
... Да, ты посмотри, какой долгий путь мы прошли из отеля на 8-й Авеню.
- Regarde ça. On a fait du chemin depuis l'hôtel sur la 8e Avenue.
Вы прошли долгий путь с тех пор, как мы прилетели, Чед, и в профессиональном плане, и лично.
Vous avez parcouru un long chemin depuis que nous sommes arrivés, Chad... Professionnellement, personnellement.
Прошли ли мы достаточно долгий путь... чтобы позволить себе лить слезы?
A-t-on voyagé assez loin pour laisser couler nos larmes?
Да? Мы с тобой прошли долгий путь.
On a fait un bout de chemin, toi et moi.
Все мы прошли долгий и непростой путь.
Nous avons tous fait un chemin long et difficile.
Мы с тобой прошли долгий путь.
Nous avons parcouru un long chemin, toi et moi.
спасибо мы с Сарой прошли долгий путь
Merci. Sara et moi on revient de loin.
Мы прошли долгий путь от Стерлинг Купер.
On est bien loin de Sterling Cooper.
Мы прошли слишком долгий путь, чтобы останавливаться ".
"Nous sommes trop avancés pour faire demi-tour."
Мы, патологоанатомы, прошли долгий путь со времен эры водолея.
Nous les pathologistes avons fait un long chemin depuis l'ère du Verseau.
Мы прошли слишком долгий путь из Нового Орлеана.
Le trajet a été long depuis la Nouvelle-Orléans.
Мы с тобой прошли долгий путь.
On a surmonté bien des choses, toi et moi.
Но мы прошли слишком долгий путь.
Mais nous vivons dans le passé trop longtemps.
Мы прошли вместе долгий путь, "бератна". Но теперь наши дороги расходятся.
On a voyagé loin ensemble, mon beratna, mais c'est ici qu'on doit se séparer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]