Надо быть осторожнее tradutor Francês
80 parallel translation
Тебе надо быть осторожнее!
Tu dois regarder par toi même!
Надо быть осторожнее в выборе друзей.
Vous devriez faire attention dans le choix de vos amis. - Vous ne comprenez pas.
Надо быть осторожнее и остерегаться простуды.
On est à la merci, d'un chaud et froid mon cher!
Надо быть осторожнее, когда находишься в свете.
Attention. Tiens ta langue quand t'as bu.
Ну, ну. Мы пластом пролежали два месяца. Надо быть осторожнее!
Nous avons passé deux mois au lit, soyons prudents!
Даллас, теперь тебе надо быть осторожнее.
Dallas, Fais attention.
Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь.
Sois prudente, on a vu le français fureter dans les parages.
Тебе надо быть осторожнее.
Sois prudent.
Всем нам надо быть осторожнее.
Tous, on doit être prudent.
О, с такими вещами надо быть осторожнее. Они не предназначены для частого использования.
Il ne faut pas en abuser.
Нам надо быть осторожнее.
Il faut faire attention.
Стретч, тебе надо быть осторожнее.
Je passe pour un con, si un Blanc me traite de nègre. C'est une marque d'affection.
Надо быть осторожнее.
Il faut faire attention.
Надо быть осторожнее.
Mais faites donc attention.
Извини, но... нам надо быть осторожнее.
Désolé, mais on doit faire plus attention.
Надо быть осторожнее!
Mais faites attention!
Да, с ним надо быть осторожнее.
Vous devriez l'avoir à l'œil.
Тебе надо быть осторожнее.
Tu devrais faire attention.
Не знаю, слышите ли вы себя, ребята но вам надо быть осторожнее в том, на кого вы показываете пальцем.
Vous réalisez ce que vous dites? Vous devriez faire attention avant de porter de telles accusations.
- Тебе надо быть осторожнее, Кларк.
- Sois prudent.
Но раз вокруг происходят такие странные вещи, тебе надо быть осторожнее.
Avec tous ces trucs bizarres, tu dois te montrer prudent.
Новому члену совета директоров надо быть осторожнее. Меня взяли в совет директоров?
Devant le conseil, ça fait mauvais genre pour un cadre.
Надо быть осторожнее. Это слишком опасно.
Arrête, c'est trop dangereux.
Джин решила, что надо быть осторожнее. Она не может просто так ходить и показывать всем книгу.
Jin pensa qu'elle devait être plus prudente et ne plus montrer son livre à n'importe qui.
Знаешь, тебе надо быть осторожнее на велосипеде, потому что вчера ты чуть было не
Tu devrais être plus prudent parce qu'hier tu as failli...
Ей надо быть осторожнее.
Elle ferait bien de faire attention.
Просто ей надо быть осторожнее.
Elle doit juste faire attention. Y a pire, comme maladie.
Это может произойти в любой момент, так что надо быть осторожнее.
Ca peut arriver n'importe quand, vous devriez faire attention.
А с Шелтоном надо быть осторожнее.
Vous devriez faire attention à Shelton en particulier.
Гэби, нам надо быть осторожнее.
Gaby, il faut qu'on fasse plus gaffe.
Провидец видит будущее, так что надо быть осторожнее.
Ce devin voit l'avenir.
Вам надо быть осторожнее с оружием в доме.
Vous devriez faire plus attention avec les armes chez vous.
Да, но впредь надо быть осторожнее.
Oui, mais il faut rester prudent.
С потерей памяти надо быть осторожнее.
Désolé. Il faut être prudent avec l'amnésie.
Надо быть осторожнее.
Fais attention.
Я очень хочу все исправить, но каждая клеточка моего тела говорит, что мне надо быть осторожнее.
Je veux tellement arranger les choses, mais mon instinct me dit de faire attention.
- Надо быть осторожнее.
On n'est jamais trop prudent.
Надо быть осторожнее, милый
Il faut que tu fasses attention.
Слушай, Омар, надо быть осторожнее.
Il faut que tu fasses plus attention, Omar.
Думаю, тебе надо быть осторожнее с Перкинсом.
Méfie-toi de Perkins.
Ты что? Ты же знаешь, надо быть осторожнее.
Faut pas déconner avec tes médicaments.
Но надо быть осторожнее.
Je vais avoir une chienne d'un temps
Вам надо быть осторожнее, чем остальным детям.
Vous devez être plus vigilants que les autres.
Надо быть осторожнее с едой, проблем потом не оберёшься.
Oh, regardez ce que vous mangez, ça vous aidera à chaque fois.
Надо было быть осторожнее!
- Tu aurais pu faire attention!
Нуу... Ну может надо... быть осторожнее с горячими предметами?
Que... il faut faire attention aux choses chaudes?
Надо быть осторожнее!
Traduction :
Надо быть чуть осторожнее, и все будет хорошо!
Suffit de faire gaffe.
Надо быть осторожнее!
Tu dois être plus prudent, mec!
Вам надо быть осторожнее, Гектор.
Faut faire plus attention.
Когда ты знаешь, что тебя вывернет надо перестать жрать печенье надо же быть осторожнее.
Quand on sait qu'on va gerber, on prend les devants.
надо быть начеку 16
надо быть осторожным 26
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо быть осторожным 26
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с этим 41
осторожнее с ним 24
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475