Нам нужен план tradutor Francês
231 parallel translation
Я хочу услышать все об этом. Нам нужен план.
Il est grand temps.
Нам нужен план.
Il nous faut un plan.
Нам нужен план.
II nous faut un plan.
Мистер Уорф, нам нужен план безопасного захвата Дейты.
M. Worf, à nous de capturer Data sans dégâts.
Вот сейчас нам нужен план.
Là, on a besoin d'un plan.
- Нет! Ребят, нам нужен план.
Red vous déteste déjà habillés.
Значит, нам нужен план.
On a donc besoin d'un plan.
Нам нужен план. Куда мы едем?
Il nous faut un plan.
Нам нужен план.
Nous avons besoin d'un plan.
Нам нужен план.
Allons élaborer un plan.
Что мы будем делать? Нам нужен план.
On doit mettre un plan sur pied.
И нам нужен план получше.
On a intérêt à adopter un meilleur plan.
- Но нам нужен план и причем немедленно.
Mais il nous faut un plan. Il nous faut un plan maintenant.
- Тренер, нам нужен план.
- Coach, il faut une tactique.
Но, э, нам нужен план на пятничную игру.
Mais nous avons besoin d'un plan pour vendredi soir.
Нам нужен план Б на случай, если они не доберутся до двигателей.
Il nous faut un plan B, au cas où ils n'arrivent pas là bas à temps.
Мы поняли что нам нужен план.
On a donc élaboré un plan.
Она, видимо, хранит его в фиолетовой папке Пи Чи и нам нужен план, чтобы получить его от неё.
Elle la garde dans un classeur violet. Il nous faut un plan pour le lui piquer.
Просто нам нужен план.
Laissez tomber. Je sais que ça doit être un terrible fardeau.
Клэр, если мы идем туда, нам нужен план.
Claire, si on entre, on a besoin d'un plan.
- Нам нужен план.
- On doit s'échapper.
Нам нужен план Б на случай, если деньги не доставят в срок.
Faut un plan B, au cas où l'argent arriverait trop tard.
- Так, нам нужен план.
Il nous faut un plan.
Нам нужен план наступления, Эббс.
On va avoir besoin d'un plan d'attaque.
Нет, нет, нам нужен план.
Non, il nous faut un plan.
Несомненно, нам нужен безошибочный план.
Avec Lonnegan, il va nous falloir un plan en béton. Il faut lui faire le coup de la paye.
Нам нужен запасной план.
Il nous faut le plan de secours.
Ну тогда нам просто нужен новый план.
Il va falloir trouver un autre plan.
Нам нужен план.
Il faut un plan.
Но нам нужен запасной план, на случай, если она не из мультика.
Mais on n'est pas dans un dessin animé!
- Нет я сказал, нам нужен новый план.
J'ai dit : "Trouvons une autre idée".
Возможно, нам нужен план.
On entre.
Нам срочно нужен план.
Il faut vite convenir d'un plan.
Нам не нужен какой-то хитроумный план для Ангела.
On n'a pas besoin de plan alambiqué pour Angel.
Ладно, но следующий пункт в этом своде гласит, что когда дипломатия проваливается, нам нужен запасной план.
D'accord, mais la règle d'or veut qu'en cas d'échec, il y ait un plan B.
Да все в порядке, мужик. Нам просто нужен новый план.
C'est pas grave, je vais trouver une autre idée.
10-ое марта 1964 March 10, 1964 Линдон Би Джонсон : - Нам нужен кто-то, кто может предложить нам какой-нибудь план, получше того что мы имеем.
Il nous faut quelqu'un là-bas qui nous donne... un plan meilleur que celui qu'on a.
Нам с тобой нужен план.
- Il nous faut un plan.
Нам нужен хоть какой-то план.
Il faut qu'on se prépare.
Нам нужен новый план.
Nous avons besoin d'un nouveau plan.
- Нам нужен другой план.
- Il faut un autre plan.
Черт, нам нужен... нужен план на весь оставшийся сезон, вот, что нам нужно, Эрик.
Un plan pour le reste de la saison, voilà ce qu'il nous faut, Eric.
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
J'avais des tremblements. Plus maintenant. Il nous faut un plan.
Нам нужен новый план.
Il faut un nouveau plan.
Ладно. Нам нужен другой план.
Très bien, il nous faut un autre plan.
Нам нужен новый план.
Il va nous falloir un plan.
- Тебе не приходило в голову, что, может быть, нам нужен другой план?
As-tu déjà pensé qu'il nous aurait juste fallu un projet différent? Attends!
Нам, наверное, нужен план действий или что-то вроде?
On devrait pas avoir un plan?
Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала.
Nous avions besoin d'un plan vraiment ambitieux, parce que tout ce que nous lisions dans les journaux était à quel point nous devions tout remettre sur les rails, comme c'était avant que ça s'écroule.
Нам сейчас нужен план.
- Je ne suis pas une marionnette. - Ce dont on a besoin, c'est un plan.
Нам просто нужен другой план в следующий раз. Не оставишь нас на минутку, детка?
Il faudra suivre un autre plan la prochaine fois.
нам нужен кто 181
нам нужен человек 28
нам нужен 49
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен человек 28
нам нужен 49
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен какой 23
нам нужен новый план 28
нужен план 21
планета земля 29
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы 123
нам нужен новый план 28
нужен план 21
планета земля 29
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы 123
планы поменялись 79
планы изменились 249
планирую 18
плане 22
планет 38
план таков 85
план провалился 22
план б 148
планирование 19
план в том 39
планы изменились 249
планирую 18
плане 22
планет 38
план таков 85
план провалился 22
план б 148
планирование 19
план в том 39
планктон 45
планету 27
план сработал 28
плана 47
план такой 144
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планету 27
план сработал 28
плана 47
план такой 144
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18