English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нам нужен какой

Нам нужен какой tradutor Francês

40 parallel translation
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
J'avais des tremblements. Plus maintenant. Il nous faut un plan.
Нам нужен какой-нибудь служащий Кто там главный?
- On a besoin de... d'un officiel de la course.
Нам нужен какой-нибудь ненасильственный, не привлекающий внимание способ приобрести автомойку, который не навредит посторонним людям и не будет стоить $ 20 миллионов.
Reste à trouver un moyen pacifique et discret d'acheter cette station, sans sacrifier des innocents et sans dépenser 20 millions $.
Теперь нам нужен какой-то парень, который поможет нам танцевать?
Mais ce ne sont pas des merveilleuses nouvelles, c'est choquant. Maintenant, on a besoin d'un type pour nous aider à danser?
Нам нужен какой-то маркер.
On a besoin d'un genre de marqueur.
Нам нужен какой-то знак.
On a besoin de le marquer.
Нам нужен какой-нибудь знак, чтобы Понять, где начинать садиться
Il faut avoir un repère visuel de la zone.
Нам нужен какой-нибудь быстрый тест.
Nous avons besoin d'un test, quelque chose qui puisse être administré rapidement.
Нам нужен какой-то условный знак.
Nous aurons besoin d'une sorte de signal.
Нам нужен какой-то супергеройский сигнал?
Y-a t-il une sorte de signal de super héro qu'on devrait utiliser?
Если это код, нам нужен какой-нибудь шифр, чтобы расшифровать его.
Si c'est un code, il faut un clé pour le déchiffrer.
Быстрее, нам нужен какой-нибудь жгут, кто-нибудь.
Vite, il nous faut un garrot.
Нам нужен врач, какой угодно! - Он никогда не вёл больных.
Il n'a jamais travaillé avec des êtres humains...
Какой съезд нам нужен, чтобы попасть в Уэсли?
- Tu es du coin. Où sort-on? - Quoi?
Нам не нужен какой-то хитроумный план для Ангела.
On n'a pas besoin de plan alambiqué pour Angel.
Теперь, убийцы гнева, какой основной ключ нам нужен?
Les Tueurs de Fureur... quels sont les éléments-clés pour pouvoir...
10-ое марта 1964 March 10, 1964 Линдон Би Джонсон : - Нам нужен кто-то, кто может предложить нам какой-нибудь план, получше того что мы имеем.
Il nous faut quelqu'un là-bas qui nous donne... un plan meilleur que celui qu'on a.
Мы изложим историю в том виде, какой нам нужен и до того, как ебаный Хьют раструбит об этом.
On sort notre version de l'histoire avant que Hewitt foute la merde.
Нам нужен хоть какой-то план.
Il faut qu'on se prépare.
Нам не нужен какой-то там миксер, что бы практиковать свои древние методы тантрического секса.
Nous n'avons pas besoin de conseiller pour exercer notre tantrisme.
В какой-то момент нам будет нужен большой дом.
- A ce stade on a besoin de plus grand.
Нам нужен ты, Дэйл, а не какой-нибудь красавчик-выпендрёжник в кашемировом джемпере.
On a besoin de toi, Dale. Pas d'un énergumène avec un col V en cachemire.
Вот какой нам нужен дом!
C'est juste à notre taille.
Только он знает, какой дом нам нужен.
Il est le seul à savoir dans quelle maison aller.
Зачем нам вообще нужен какой-то дурацкий руководитель, который следит за каждым нашим шагом?
Pourquoi on a besoin d'un superviseur pour nous surveiller?
Нам нужен свой человек распоряжаться этим санаторием, потому что если всем будет заправлять какой-нибудь подхалим миссис Кроули, она станет везде совать свой нос, оглянуться не успеете.
Car si Madame Crawley nomme un de ses fidèles pour superviser, elle mettra son nez partout avant qu'on ait pu dire ouf.
Разве нам не нужен какой-нибудь гость?
On n'aura pas besoin de témoins?
Спросим, какой они желают, а когда они скажут "Drakkar Noir" - а они все это скажут - станет ясно, кто нам нужен.
Quand on leur demandera ce qu'ils veulent et quand ils diront Drakkar Noir, et ils le feront tous, nous saurons si on tient notre homme.
Вот нам не нужен был какой-то кусок бумаги!
Nous n'avons pas besoin d'un morceau de papier!
Нам всё же нужен какой-то способ это доказать.
Nous avons besoin d'un moyen de le prouver.
Откуда нам знать, какой нам нужен?
Comment choisir le bon?
Нам нужен шприц, самый большой, какой ты сможешь найти, и мне нужна канюля.
Alors il nous faut une seringue, la plus grosse que tu puisses trouver, et j'ai besoin d'une canule.
Знаете, если вам нужен какой-то предлог, то нам не нужен ордер, чтобы арестовать его.
Si vous voulez être couverte, on n'a pas vraiment besoin de mandat pour l'arrêter.
Да, нам очень нужен какой-нибудь список.
Il nous faudrait une liste.
- Действительно, проще простого, потому что я знаю какой артефакт нам нужен.
C'est un jeu d'enfants, parce que je sais exactement quel artéfact.
Мы были благословлены появлением Джуда и Кэлли в нашей жизни, и нам не нужен какой-то вонючий клочок бумаги, чтобы это было официально, ведь так?
On est comblés avec Jude et Callie dans nos vies, et on a pas besoin d'un sale bout de papier pour le rendre officiel, non?
Да, но чтобы запустить систему, нам нужен будет какой-то передатчик.
Nous aurons aussi besoin de quelque chose pour l'incendier... un petit récepteur électronique.
Норман! Нам нужен какой-нибудь забор, или что-то вроде.
Il faudra poser une barrière.
Тогда мы узнаем, какой из них нам нужен.
Pour la liste de transport, pour connaitre qu'elle est notre cible ( train ).
Нам обязательно нужен какой-то план.
On doit établir un plan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]