Не догонишь tradutor Francês
32 parallel translation
- Дяденька, не догонишь! Не догонишь!
Vous ne m'attraperez pas, vous ne m'attraperez pas!
Дяденька, не догонишь!
Vous ne m'attrapez pas!
– Натан, вернись! – Уже не догонишь, старик!
Ces pages sont maintenant hors de ta portée mon vieux!
Не догонишь!
Figure de style!
Спорю, ты меня не догонишь!
Je parie que tu ne peux pas m'attraper!
Уверен, что завтра ты меня не догонишь.
Je parie que tu le rateras demain.
- А вот и не догонишь!
Raté, t'as plus qu'à m'embrasser!
Ты меня не догонишь, малыш!
- T'as aucune chance contre moi!
Пока не освободишься и не догонишь утро
Jusqu'à ce que tu sois libre de chasser le jour
Не догонишь!
C'est parti!
- Не догонишь!
- Rends-moi ça!
Может, трое. Ты их уже не догонишь, Уэкс!
Tu ne peux pas les rattraper, Wax.
Не поймаешь, не догонишь!
Je t'aurai! Viens ici!
- Спорим, ты меня не догонишь. - А спорим, ты не догонишь меня.
Tu m'attraperas pas!
Их уже не догонишь. каким бы путём они ни пошли.
Mais ils ne parviendront jamais à descendre cette falaise.
Не догонишь!
Je suis plus rapide que toi!
Ставлю тысячу не догонишь
Je te parie 100 dollars que tu peux pas l'attraper. Vas y Flash!
Ха-ха, не догонишь.
Tu ne peux pas m'attraper!
Ты никогда их не догонишь.
Tu les rattraperas jamais.
Нет, не догонишь.
Non.
Не догонишь в салочки...
Impossible de l'arrêter...
Да, так и думал, что ты не догонишь.
Oui, je savais que ça ne te dirait rien.
Не догонишь.
Mange la poussière.
Спорим, ты меня не догонишь?
Je parie que tu ne peux pas m'attraper!
Да, так и думал, что ты не догонишь.
Donc, tu as tout à fait le profil voulu.
Не догонишь!
Tu m'attraperas pas!
Ты нас не догонишь!
Tu nous attraperas jamais!
Не сомневаюсь в этом, а с попутным ветром, думаю, ты его догонишь.
Sans blague. Avec un bon vent arrière, tu arriveras en même temps que lui.
( девочка ) Не догонишь на принце.
Attrape-moi, gros crétin!
- Не поймаешь, не догонишь.
Allez, viens ici!
Роксанна не может поехать без тебя, а ты потом догонишь?
Elle y va sans toi et tu la rejoins.
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не доверяешь мне 34
не долго 127
не догадываешься 21
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не доверяешь мне 34
не долго 127
не догадываешься 21
не должно 86
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30