English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не доверяю

Не доверяю tradutor Francês

1,339 parallel translation
Я ему не доверяю.
- Je lui fais pas confiance.
И вообще я здешним механикам не доверяю.
Faut toujours vérifier ici.
Я Вам не доверяю, сэр!
Je vous fais pas confiance!
Я больше не доверяю тебе, папа
Je ne te fais plus confiance, Papa.
Ты не доверяешь мне, я не доверяю тебе.
Vous n'avez pas confiance, moi non plus.
Я не доверяю Локку.
Je n'ai pas confiance en Locke.
... - Потому что не доверяю тебе.
- Je n'ai pas confiance en toi.
Прости, я себе не доверяю.
Je me fais aucune confiance, je suis désolé.
Я ему не доверяю.
Je ne lui fais pas confiance.
Я не доверяю этому типу. Кому, Окампо?
- Je lui fais pas confiance.
Не то, чтобы я тебе не доверяю, но я тебе не доверяю.
Ne crois pas que je me méfie, mais je me méfie!
Я не доверяю Джейсу в этом вопросе.
Je ne fais pas confiance à Jace sur ce coup-là.
Ты уверяешь меня, что это всего на неделю, но я не доверяю твоей химчистке.
Je n'ai aucune confiance en ton pressing.
я не доверяю тебе.
Je ne te fais pas confiance.
не доверяю как врачу и точно не доверю давнего пациента.
Je ne te fais pas confiance dans cet hôpital. Et je ne te fais sûrement pas confiance avec mon patient dont je m'occupe depuis 3 ans et qui est extrêmement important.
Чтобы ты знал, я тебе не доверяю.
- Tu sais, je ne te fais pas confiance.
Понимаешь, я тебе не доверяю, Уэйзи.
Tu vois, Je ne te fais pas confiance, Vasey.
Выглядит красиво, но я не доверяю.
C'est beau, mais je m'en méfie.
Я не доверяю тебе.
Je ne te fais pas confiance.
Нет. Я больше им не доверяю.
Je n'ai plus confiance en eux.
Ладно, я вам не доверяю.
- OK, j'ai pas confiance...
Она сказала, что я ей не доверяю.
Elle a dit que je ne lui faisais pas confiance.
Я не хочу, чтобы отдел благоустройства занимался строительством парков, потому что я не доверяю органам власти.
Je ne veux pas que ce département Parcs construise de parcs. Car je ne crois pas en l'État.
Я никому больше не доверяю.
Je n'ai confiance en personne d'autre.
Я не доверяю сенатору Таа, его послевоенным планам.
Je ne fais pas confiance au sénateur Ta, à ses plans pour l'après-guerre.
Я всё ещё ему не доверяю.
J'ai pas confiance en lui.
Я не доверяю этому парню.
Je ne lui fais pas confiance.
Я никому не доверяю.
Je ne crois personne.
Я не доверяю никому.
Je ne me fie à personne.
Я не доверяю ему с самого начала Ок?
J'avais pas confiance en lui.
Возможно, время от времени я давал ему тумака, но... но я не пригласил его на эту игру в покер не потому, что не доверяю ему.
J'aurais pu le frapper de temps en temps mais, je ne l'ai pas exclu de ce poker par manque de confiance.
Я не доверяю тем, кто мне врёт.
Je ne fais pas confiance aux menteurs.
Я не доверяю обаянию.
Je ne crois pas au charme chez un homme.
- Я ему не доверяю.
- Je ne lui fais pas confiance.
Я лишь хотел сказать, знаешь, я ей не очень-то доверяю, так что я... немного пробил информацию о ней по своим каналам.
Mais tu sais, comme y avait un truc qui me chiffonnait, j'ai fait des recherches.
Он не понравился Пучи, а я доверяю его интуиции.
Poochie ne l'apprécie vraiment pas, Et je fais vraiment confiance en ses goûts pour les gens. Je vais m'en occuper.
Я не переживаю и доверяю тебе.
Je m'en fous, j'ai confiance en toi.
Хотя я не особо им доверяю.
Enfin je ne crois pas.
Поскольку я доверяю тебе, надеюсь, ты не сядешь за руль пьяной.
Tant que vous ne conduisez pas en ayant bu.
Ты пришел к такому выводу даже ничего не зная, так что разумеется я доверяю твоему мнению.
Tu conclus ça sans rien savoir et bien sûr, je te crois.
- Я тебе не доверяю!
- J'ai pas confiance.
Я доверяю агенту Моссу. Ты меня не слышишь.
Je peux faire confiance à l'Agent Moss.
Нет, я не доверяю им, Ариэль!
Non, elles dorment encore.
Нет, просто не доверяю.
Je ne m'y fie pas.
И я не доверяю тебе.
Faux.
Не доверяю.
En effet.
Но я не уверен, что доверяю ей.
Ouais, je ne suis pas si sûr que je lui fais confiance.
Так же, как я доверяю Нейту, а он доверяет мне?
La façon dont j'ai confiance en Nate et inversement?
Спасибо что согласились встретиться. Я-я не очень доверяю телефонам, так что...
Je n'ai pas trop le téléphone.
Просто я не доверяю вам, доктор Белл... или Уильям, или..
Je n'ai pas confiance en vous, Dr Bell.
Я доверяю тебе... но не на столько
J'ai confiance en toi... mais pas beaucoup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]