Нибудь встретиться tradutor Francês
126 parallel translation
Я бы хотела когда-нибудь встретиться с Ларри Кравэтом.
J'aimerais rencontrer Larry Cravat.
Майкл, мы должны где-нибудь встретиться, где угодно.
Michael, écoute. Voyons-nous où tu voudras. N'importe où.
Может быть, нам как-нибудь встретиться за завтраком?
Voulez-vous déjeuner avec moi?
- Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб. - Ладно, ладно.
- Je fais pas dans les clubs de rencontre.
Вот я и подумала, может нам как-нибудь встретиться, пообщаться, расскажете, как вы видите себе вашу дальнейшую жизнь.
Nous pourrions peut-être nous voir... parler de vos projets d'avenir.
Знаешь, нам надо как-нибудь встретиться. - Увидимся.
Tu sais, on devrait se voir un de ces jours.
Моя подруга, Рэйчел, хочет с кем-нибудь встретиться.
Mon amie Rachel veut rencontrer quelqu'un.
- Эй, я могу тоже с кем-нибудь встретиться.
- Moi aussi, je peux avoir un rencard.
Нам надо будет как-нибудь встретиться.
On devrait faire un truc ensemble.
Эй, нам следует как-нибудь встретиться, наверстать упущенное.
On devrait se réunir. Oui.
- Надо как-нибудь встретиться. - Обязательно.
On devrait dîner ensemble.
... как-нибудь встретиться.
... sortir ensemble un de ces jours.
Можем мы еще как-нибудь встретиться?
On peut se revoir à l'occasion?
"Мы должны как-нибудь встретиться".
"Nous devrions nous rencontrer un jour."
Если я захочу с кем-нибудь встретиться, то это обязательно должен быть Мэтт?
Si je dois sortir avec quelqu'un, est-ce qu'il faut que ce soit Matt...
Мы пришлем кого-нибудь встретиться с вами.
Entendu, on envoie quelqu'un vous voir.
А ты не хочешь с кем-нибудь встретиться? С женщиной, которая могла бы тебе помочь удалить эту занозу?
- Tu ne veux pas rencontrer une femme qui t'enlèverait cette écharde?
Можно как-нибудь встретиться за ужином.
On pourrait se refaire ça autour d'un petit dîner.
Нам... стоит как-нибудь встретиться и пропустить по стаканчику. Звучит отлично.
On devrait... se revoir, prendre un verre un jour, rattraper le temps perdu.
И еще, ты не хотела бы как-нибудь встретиться?
Et puis ça te dirait qu'on sorte un de ces quatre?
Надо как-нибудь встретиться, попить пивка.
On devrait se faire des bières un de ces jours.
Если бы вы могли встретиться со мной где-нибудь...
Où êtes-vous?
Могу я встретиться с кем-нибудь из дирекции?
- Je peux voir quelqu'un de la direction?
М-могу я с тобой где-нибудь встретиться пораньше?
Euh...
Нам стоит встретиться как-нибудь, поговорить о политике.
On devrait se voir pour parler politique.
Я хотел бы встретиться с кем-нибудь, кто мне понравится.
Je préférerais rencontrer quelqu'un et voir si on a des atomes crochus.
Когда-нибудь тебе придется встретиться с ним лицом к лицу!
Tôt ou tard, il faut affronter son adversaire.
И признаю, я ничуть не меньше хочу встретиться с ней из-за леемой мною надежды, когда-нибудь назвать ее... сестрой.
Et pour vous dire la vérité, je suis pas moins désireuse de la revoir, ayant l'espoir de la voir devenir un jour... notre soeur.
Мистер Дейта, я надеюсь когда-нибудь снова встретиться с вами.
M. Data... j'espère vous revoir.
Он хочет встретиться где-нибудь около его дома.
Il t'attend près de chez lui.
Я точно хотел бы встретиться с вами где-нибудь в другом месте.
J'aurais préféré vous rencontrer ailleurs.
А ты, мой милый Давид... по чисто случайному совпадению поедешь в Париж чтобы встретиться со сценографом, или по еще какому-нибудь делу.
Et toi, mon David, comme par hasard, par une étrange coïncidence, tu vas à Paris, rencontrer un scénographe. Ça se présente bien.
Да, надо как-нибудь встретиться, было бы неплохо.
Du retard à rattraper. On se voit un de ces quatre, ce serait bien.
"Надо как-нибудь встретиться, было бы неплохо"?
"On se voit un de ces quatre, ce serait bien"?
Судьба ли нам встретиться, я думала, что может быть мы случайно встретимся где-нибудь.
Si nous étions destinés à nous rencontrer, Je pensais que nous nous rencontrerions par un heureux hasard quelque part.. Savez-vous ce qu'est le destin?
Мне просто интересно, ты не против снова побыть вместе? Встретиться когда-нибудь.
Je me demandais juste si tu voulais qu'on se revoie... qu'on se revoie à l'occasion.
Мы можем встретиться в Сеуле или ещё как-нибудь.
On peut se voir à Séoul.
Я думала, вы хотите встретиться в каком-нибудь уединенном месте.
Je croyais que vous vouliez me voir en privé.
Мы можем как-нибудь с тобой встретиться?
On pourrait se voir?
Я выдумывала что-нибудь вроде "У меня из-за ботинок потница"... или "Мне нужно встретиться с Президентом".
J'inventais des excuses, une mycose aux pieds, un dîner avec le président...
Мы можем встретиться и пойти куда-нибудь выпить?
On peut se voir pour prendre un verre?
Думаю, что когда-нибудь нужно встретиться со своим страхом.
Il faut faire face à ses démons à un moment donné.
Позвони мне как-нибудь. Мы могли бы встретиться и делать вещи, о которых ты меня не просил.
Mais, appelle-moi un de ces jours, qu'on puisse se retrouver et faire ce truc que tu ne m'as pas demandé de faire.
У тебя нет желания как-нибудь со мной встретиться?
Tu aimerais sortir avec moi un de ces jours?
После того, что это выяснилось, мы обязательно должны встретиться как-нибудь.
Hey, après que vous ayez eu cette chose, on devrait vraiment sortir ensemble.
В общем, как-нибудь мы должны встретиться, только не... сейчас.
Il faudrait qu'on se revoie, mais pas maintenant.
Мы могли бы встретиться, выпить чего-нибудь...
On pourrait boire un verre.
Предоставится ли нам ещё когда-нибудь шанс встретиться? "
"S'il y a une prochaine fois!"
Я не думала, что у него хватить решимости встретиться с кем-нибудь лично, но... это тот парень, с которым он общался.
Je ne pensais pas qu'il ait le courage de rencontrer quelqu'un, mais c'est le gars avec qui il chattait.
Мы можем встретиться где-нибудь во время весенних каникул, к примеру на "Coachella".
On peut se rencontrer quelque part, à Coachella pendant les vacances.
Думаю, фельдшер может знать что-нибудь. Поэтому попросила его встретиться со мной после работы.
Le secouriste pourrait nous aider, je lui ai dit de passer.
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
встретиться 50
встретиться с вами 26
встретиться с ним 18
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219