Нибудь говорил тебе tradutor Francês
183 parallel translation
Я имею в виду - я когда-нибудь говорил тебе, что ты самая очаровательная женщина по эту сторону Скалистых Гор?
Sais-tu que tu es la femme la plus fascinante de la région?
Кто-нибудь говорил тебе, что у тебя очень красивая улыбка?
On vous a déjà dit que vous aviez un joli sourire?
Он что-нибудь говорил тебе? Куда идет? К кому?
Il a dit où il allait, qui il allait voir?
Тони когда-нибудь говорил тебе что-нибудь об этом месте?
Tony a-t-il jamais fait allusion à cet hôtel?
Па когда-нибудь говорил тебе, за сколько дядя Сент продал Гьюпил?
Papa t'a déjà dit pour combien oncle Cent avait vendu le Goupil?
Я когда-нибудь Говорил тебе что люблю тебя?
Je t'ai déjà dit que je t'aimais?
Кто-нибудь говорил тебе, угонщик, у тебя дерьмовый вкус?
Personne ne t'a dis, que pour un voleur t'as des goûts de chiotte?
Кто-нибудь говорил тебе, что ты должна быть в "60 минутах"?
Quelqu'un t'a déjà dit que tu devrais être à 60 Minutes?
Он что-нибудь говорил тебе о нас?
Voilà le truc. T'a-t-il dit quelque chose sur nous?
ТРЕВОР : Он когда-нибудь говорил тебе, как забрался на ту крышу?
A-t-il fini par te dire comment il était monté sur le toit?
Я когда-нибудь говорил тебе, как я рад, что на тебе женился?
T'ai-je jamais dis combien j'étais heureux d'être marié avec toi?
- О, привет. Эй, Джордж что-нибудь говорил тебе.. |
George t'a dit quelque chose?
- Разве я такое когда-нибудь говорил тебе?
Tu m'as déjà entendu dire une chose pareille?
Тебе кто-нибудь когда-нибудь об этом говорил?
On vous l'a déjà dit?
Рэнди, тебе уже кто-нибудь говорил, что ты самая красивая девушка в мире.
Randy, je parie que tu es la plus belle fille du monde.
Тебе кто-нибудь говорил, что ты красавчик?
On vous l'a déjà dit?
Он говорил тебе что-нибудь о нас с Митчем?
II a dû te dire quelque chose sur Mitch et moi.
Тебе Пулу говорил что-нибудь?
Pulu t'a-t-il parlé de moi?
Майкл, не знаю, говорил ли тебе кто-нибудь, но тебе посчастливилось оказаться в очень редкой группе энцефалоидов.
Michael, je ne sais pas si on vous a déjà dit que vous appartenez à un groupe très rare d'encéphales.
Тебе кто-нибудь говорил об этом?
On vous l'a déjà dit?
- Он тебе что-нибудь говорил?
- Il t'a dit quelque chose?
Эй, Биггс! Я же говорил тебе, что выберусь когда-нибудь.
Tu vois, j'y suis arrivé!
Кто-нибудь тебе это говорил?
On te l'a jamais dit?
Тебе кто-нибудь говорил, что ты очень мил для обладателя мясного тела?
On t'a jamais dit que t'étais très mignon pour un corps de viande?
- Тебе кто-нибудь говорил это?
- On vous l'a déjà dit?
я тебе говорил что произойдет, это должно было когда-нибудь случитьс €. " ак и есть!
Je t'avais averti et nous y voilà.
Тебе что-нибудь известно? Ты говорил о помаде. у моего парня были проблемы с девками.
À propos de rouge à lèvres, mon mec a dû être buté par une femelle.
Тебе кто-нибудь говорил?
J " ai un truc à te dire.
и... я говорил тебе, что если ты когда-нибудь станешь капитаном креветочного судна, то я буду твоим первым помощником. Ну и вот я здесь.
Et je t'avais dit que si tu étais un jour capitaine de crevettier, je serais ton premier matelot.
Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, какая ты симпатичная?
On t'a déjà dit comme tu es mignonne? Je sais que ça a l'air d'un baratin.
Я когда-нибудь тебе говорил, что ты - выдающийся негодяй?
Vous ai-je déjà dit que vous étiez une magnifique petite fripouille?
Я тебе когда-нибудь говорил, что люблю тебя?
Je t'ai déjà dit que je t'aimais?
У тебя слишком длинный язык. Тебе об этом кто-нибудь говорил?
T'as vraiment une grande gueule.
" нтересно, теб € кто-нибудь спрашивал, говорил тебе, что ты должен сниматьс €?
Tu commences á m'énerver, ma poule... 0n vous a jamais demandé de poser comme modéle?
Тебе кто-нибудь уже говорил, что у тебя прекрасные бедра.
On t'a déjà complimenté sur tes cuisses?
Ты хороший писатель. Я тебе говорил это когда-нибудь?
Tu écris bien, je te l'ai déjà dit?
Тебе кто-нибудь говорил, что от тебя воняет?
Tu dégages une odeur forte.
Папа тебе говорил что-нибудь?
Est-ce que papa t'a dit quelque chose?
Тебе кто-нибудь уже говорил, что ты способная?
On t'a déjá dit que tu avais du talent?
Тебе кто-нибудь говорил, что ты нацист? Я художник.
On t'a déjà dit que tu étais un nazi?
Или что ты говорил. Или что ты подразумевал или что ты хочешь или что-нибудь о тебе или относительно тебя.
Ou à ce que tu dis, ce que tu voulais dire, ce que tu veux, ou rien à ton propos
Твой мужчина когда-нибудь говорил это тебе?
Votre mec vous a déjà dit ça?
- Тебе кто-нибудь говорил, какой ты смешной?
On t'a jamais dit que t'étais drôle?
Он тебе говорил что-нибудь?
Est-ce qu'il t'a dit quelque chose?
Помнишь, что я тебе говорил с тобой случиться если ты когда-нибудь убежишь от меня?
Tu te souviens de ce que j'ai dit qu'il t'arriverait si jamais tu t'en allais?
Тебе кто-нибудь говорил, что ты выглядишь классно с косичками?
On t'a déjà dit que tu étais belle avec tes tresses?
Он тебе что-нибудь говорил? Нет.
Il t'a dit quelque chose?
- Тебе когда-нибудь кто-нибудь говорил "нет"?
Est-ce que quelqu'un t'a déjà dit non? Une fois. Et je l'ai poussé du toit.
Он говорил тебе еще что-нибудь по этому поводу?
Il t'a dit autre chose à propos de ça?
Ты хочешь знать, говорил ли Чак Басс что-нибудь о тебе.
Tu veux savoir ce que Chuck Bass dit sur toi.
Если это к тому, что я сказал, что тебе нужно переспать с кем-нибудь, что я на самом деле не говорил...
Alors du fait que j'ai dit que tu avais besoin de t'envoyer en l'air, ce que je n'ai pas dit à voix haute?
нибудь говорил 226
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
нибудь говорил вам 20
говорил тебе 152
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
нибудь говорили 83
нибудь говорила 102
нибудь говорил вам 20
говорил тебе 152
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005