English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нибудь принести

Нибудь принести tradutor Turco

719 parallel translation
Вам что-нибудь принести, мадам?
Size getirmemi istediğiniz bir şey yok mu, hanımefendi?
- Вам что-нибудь принести?
- Siparişiniz var mı, beyler?
Тебе чего-нибудь принести?
Sana bir şey getirebilir miyim, sevgilim?
- Может вам что-нибудь принести?
- Size bir şey getireyim mi?
- Тебе что-нибудь принести?
- Sana da birşeyler getireyim mi?
- Вам что-нибудь принести?
Bir şey ister misiniz?
Вам что-нибудь принести?
Bir şey alır mısınız?
Может мне кто-нибудь принести бананавый пирог после обеда?
Biri bana yemekten sonra muzlu-kremalı pasta getirebilir mi?
Вам что-нибудь принести?
Bir şey ister misin?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Bir şeyler ister misin, Nadine?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
- Bir şey ister misiniz efendim?
- Вам что-нибудь принести?
- Size ne ikram edebilirim?
Мы должны что-нибудь принести.
Birşey götürmeliyiz.
И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
Ve ona : "Jerry yanında birşey getirmeli mi?" diye sordum.
Могу я вам что-нибудь принести?
Size bir şey getireyim mi...
Пол, тебе что-нибудь принести?
Paul, ne istersin, sana ne getireyim?
Я попрошу кого-нибудь принести.
Birisi ile getirteyim.
Вам что-нибудь принести?
Sana bir şey getireyim mi?
Эй! Можешь принести мне что-нибудь для письма?
Bana yazı yazabileceğim bir şey getirebilir misin?
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр? Хотя бы кофе?
Size mutfaktan bir şey getireyim mi efendim?
Принести тебе что-нибудь?
Sana bir şey getirmemi ister misin?
Принести вам что-нибудь выпить?
Bir şey içer misin?
- Мистеру Робертсу... синяя. - Да, герр барон. Хозяин велел принести это, чтобы вы могли во что-нибудь переодеться.
Efendim, üzerinizi değiştirmeniz için bunları vermemi söyledi.
- Принести что-нибудь?
Bir şey ister misiniz? Hayır.
- Ты не мог принести что-нибудь еще?
- Başka bir şey bulamaz mıydın?
— Принести что-нибудь из дома?
- Evden bir şey ister misin? - Arabalarımı.
Принести чего-нибудь вкусненького к ужину?
Akşam yemeği için gelirken özel birşey getireyim mi?
Принести тебе что-нибудь?
Biraz teselli etmemde mahsur var mı?
Принести тебе чего-нибудь?
Sana birşeyler getireyim mi?
М-р Нил, я мог бы сходить вниз и принести что-нибудь?
Bay Neal acaba bana bir liste hazırlayabilir misiniz?
Хочу, чтобы вы знали если вам что-нибудь нужно, что-то принести, ну, что-нибудь...
Bilmeni isterim senin için yapabileceğim bir şey olursa...
Принести что-нибудь?
Geberteceğim ben bu kadını.
- Что нибудь вам принести?
- Bir şey ister misin?
Вам что-нибудь принести?
- Buyrun efendim, size ne getirebilirim?
Я могу принести тебе что-нибудь
Bir şey ister misin?
- Может принести вам что-нибудь?
- Size bir şey getireyim mi? - Hayır.
- Можешь нам принести сюда что-нибудь поесть?
Burada bir şeyler yiyebilir miyiz?
Принести что-нибудь.
Belki siz de bir şey istersiniz dedim.
Тебе принести чего-нибудь другого?
Başka bir şey ister misin?
Принести вам что-нибудь еще?
Çocuklar size bir şey ısmarlayım mı?
¬ ам принести что-нибудь?
Senin için bir şey yapabilir miyim?
Принести вам что-нибудь?
Sana bir şey getirebilir miyim?
Может вы могли бы принести мне что-нибудь.
Belki bana dönüşte birşeyler getirisiniz.
Дорогой, не мог бы ты принести мне что-нибудь выпить?
Tatlım, içecek birşeyler getirir misin?
Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
İçecek veya yiyecek bir şeyler getireyim mi?
Принести чего нибудь?
Sen ister misin?
Вам принести чего-нибудь?
İstediğiniz herhangi birşey var mı?
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки.
O fıçıları getirecek başka birini bulacağım.
Принести кому-нибудь супа?
Çorba isteyen var mı?
Принести что-нибудь выпить?
Bardan birşey ister misiniz?
- Пол, вам принести что-нибудь?
- Pek iyi hissetmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]