Но я боюсь tradutor Francês
1,005 parallel translation
Но я боюсь нищеты. Я знаю, что она сделала с моей семьей... и со мной.
La misère nous a frappées, ma famille et moi.
Прошу прощения, мадам, но я боюсь, камин в библиотеке обычно не зажигают до полудня. Но камин зажжен в кабинете.
Pardon, mais nous n'allumons le feu que l'après-midi dans cette pièce.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Quelque temps après notre mariage, si une jolie jeune fille se présente... vous m'oublierez...
Немного лучше. Но я боюсь.
Oui, mais j'ai peur!
Но я боюсь, что в итоге тебе придется расплачиваться в Портлендской каменоломне.
Mais je crains que tu ne finisses au bagne.
Но я боюсь в этом признаться даже самой себе...
Mais dès que j'ai regardé la vérité en face...
Элвуд уже ушел, но я боюсь, он может вернуться.
Elwood est sorti, mais j'ai peur qu'il revienne.
Он уже должен быть здесь, но я боюсь- -
II aurait déjà dû me contacter. Je crains...
Без сомнения, у вас есть и желание, и способности, Долли... Но я боюсь, что у вас не хватит денег.
Tu en as sans doute l'inclination et le talent, Dolly... mais je crains que l'argent te fasse défaut.
Коити хотел переехать ближе к центру, но я боюсь, это не так легко.
Koichi voulait déménager pour le centre, mais j'ai peur que ça ne soit pas si facile.
Мне ужасно жаль, но я боюсь я одна из тех, кого Вы не приглашали Правда?
J'ai bien peur d'être une de ces personnes qui se sont invitées.
Но я боюсь, что ночь длиннее, когда
"Les nuits sont tristes et pour de bon"
- Я не знаю, но я боюсь.
- Je ne sais pas. J'ai peur!
Это глупо, но я боюсь их и я боюсь за тебя, когда ты с ними.
C'est absurde, mais ils me font peur. Et j'ai peur pour toi quand tu es avec eux.
Но боюсь, я должен ложиться спать.
J'avais peur de me rendormir.
Я с удовольствием продал бы её вам, сеньорита, но, боюсь, это невозможно.
J'aimerais que vous ayez ce cheval, mais c'est impossible.
Я боюсь, но я подержу твою куртку.
Que je suis lâche. Mais je porterai votre manteau.
Я ухожу, но, боюсь, совсем не рано.
Je pars, mais un peu tard.
Но я и не боюсь.
Mais je n'ai pas peur, Charlie.
Но не Киза. Я боюсь нас самих.
Mais pas de Keyes, de nous.
Большое спасибо, но боюсь, что у моей жены не хватит времени чтобы заботиться о саде, а я...
Merci beaucoup, mais je me crains ma femme n'aie le temps de jardiner le temps de jardiner, et moi...
Я бы хотел знать больше, но боюсь что не знаю.
J'aimerais en savoir plus, mais je vous ai tout dit.
Теперь откинься назад, спокойно. Я ничего здесь не боюсь.
Je n'ai peur de rien ici.
Но я не боюсь.
Je n'ai pas peur.
Я слышала о Виктории Шермерхорн, но боюсь, никогда не встречала.
J'en ai entendu parler mais je ne l'ai pas rencontrée.
Я не боюсь оставаться одна но мне не нравится чувство одиночества.
Ça ne m'ennuie pas d'être seule, mais pas de me sentir seule.
Я, конечно, боюсь предположить, но ты вообще что-нибудь продал?
J'ai une question à poser au grand génie. Vous avez déjà vendu?
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Vous êtes charmant aussi, mais je ne vous suis pas bien.
Ну, с этим номером все в порядке. Но я даже думать боюсь про следующие два.
On sortira ce numéro, mais les deux prochaines semaines, c'est moins sûr.
Не боюсь я смерти : Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
Je ne craindrai ni la mort ni la ruine tant que le bois de Birnam
Боюсь, что не смогу передать их прямо сейчас, но я поняла, о каких фотографиях идет речь.
Il n'est pas libre. Mais je sais celles qu'il veut.
Если б я только мог. Но вы понимаете - я австриец, мне нужно быть осторожным с полицией. Боюсь, я не могу вам помочь.
Je le voudrais... mais étant Autrichien... je dois faire très attention... et je ne puis vous aider... que de mes conseils...
Я люблю тебя, но Я боюсь тебя?
"Je t'aime mais j'ai peur de toi."
Я боюсь заглянуть вам в глаза... но вы посмотрите в мои, и скажите, что любите меня.
J'avais peur de vous regarder dans les yeux... mais, regardez dans les miens et dites-moi que vous m'aimez.
Вы на глазах совершенствуете вашу технику ухаживания. Но, боюсь, я не смогу. Мне жаль.
Votre technique s'améliore, mais je ne peux pas, désolée.
Я не могу сказать точно, но боюсь, что офицер мёртв.
Le policier est mort, je crois.
Боюсь, что нет. Но я помню, что у меня остановились часы.
Je l'ignore, ma montre s'était arrêtée.
Я боюсь это говорить, но я должен. Не стоит, дорогой.
Tu es si différente, je dois dire.
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Oui, mais ça ne m'éclaire pas... car, encore aujourd'hui, j'ai peur de ne pas être ton enfant!
Ужасно жаль, но боюсь, я должна отменить нашу встречу сегодня.
Désolée, mais je dois renoncer à notre rendez-vous.
Поль, я хотел сообщить еще кое-что, но боюсь, вы неверно меня поймете.
Je voulais vous parler d'autre chose. Vous ne comprendrez sûrement pas mes motifs.
Я не боюсь умереть, но вопрос - как.
J'ai pas peur de mourir, simplement d'être tué.
Телу страшно, но сам я не боюсь.
Mon corps, oui, mais pas moi.
Да, я знаю, но все таки боюсь, что у своего друга ты попадешь в такую среду, где деньги значать гораздо больше, чем у нас.
- Oui, je sais. "Rien." Mais enfin, j'ai un peu peur que tu ne tombes dans un milieu où l'argent n'a pas la même valeur.
Я знаю, что вы не хотели, но, боюсь, вы поставили её в очень опасное положение,
A votre insu, vous l'avez placée dans une situation dangereuse.
Я ужасно сожалею о причиненных вам неудобствах, но, боюсь, не могу признать себя ответственным за них.
Je suis absolument navré de vous décevoir, mais je m'empresse de dégager ma responsabilité.
Но это не значит, что я боюсь пуль, я просто боюсь дыр, которые они оставят.
Pas que je sois effrayé par les balles, mais surtout par les trous qu'elles font.
Раньше я не боялась. Но сейчас - боюсь.
Je ne peux pas vous aider.
Я бы объяснила тебе, но боюсь наделать ошибок.
Je pourrais l'écrire mais je suis nulle en orthographe.
Доктор, это большие деньги, но боюсь, что я ничего не смогу сделать для вас.
Docteur, c'est beaucoup d'argent, mais je ne peux rien pour vous.
Но теперь я боюсь его даже больше, чем тебя.
Mais maintenant je le crains, je le crains même plus que toi.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129