English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Ну послушай

Ну послушай tradutor Francês

254 parallel translation
Ну послушай меня.
Écoute-moi.
Говорила, ну послушай, глупыш, не ворчи!
Je lui ai dit : " Ecoute-moi!
Ну послушай меня, Вирджиния, пожалуйста...
Allons, ma chérie, je t'en prie.
Ну послушай...
Mais écoute...
Ну послушай меня!
Regarde-moi. Allez.
Ну послушайте, вы же не можете его вот так оставить.
Vous ne pouvez pas le laisser comme ca.
Послушайте минуту, я раскрою вам тайну.
Ecoutez-moi une minute, j'ai un secret.
Ну, а теперь послушайте меня, повторять не буду.
Ecoutez-moi attentivement.
- Ну ладно, Джо, послушай.
Ecoute.
Послушай, ну кого ты обманываешь?
Ça ne trompe personne.
- А ну-ка послушай меня, дурень.
Écoute-moi bien, jeune idiot.
Ну, просто ссора. Послушай, он не может жить без меня, еще больше, чем я без него.
Ce n'était qu'une dispute, on ne peut pas vivre l'un sans l'autre.
Ну-ка послушайте меня!
Maintenant, vous deux, écoutez moi bien!
Послушай, мама. Ну что мне делать.
Écoute maman, je sais où sont mes devoirs.
- Послушайте, мистер Локвуд... - Ну-ка говори, кто эта дама?
Qui c'est, cette fille?
- Ну-ка, послушай, милая моя!
- Attends, chérie.
Ну ты послушай его!
Écoutez le vieux garçon.
Послушайте, старина! Каждый сбитый лётчик, попавший в Англию, сокращает войну на 8 дней! Тысячи спасённых жизней!
1 pilote récupéré, c'est 8 jours de guerre en moins.
- Ну и нахалка! - Послушай!
Quelle impertinente!
Ригган, послушай меня. Ну ради всего святого.
Riggan, pour l'amour du ciel, écoute-moi.
Ну же, послушайте, здесь и сейчас...
Venez pour l'événement Faites donc un rond
Послушай, девочка ну-ка объясни, почему ты хочешь спасти Пепино а потом называешь его мерзким трусом?
Écoute ma petite, d'abord, tu veux le sauver, ensuite tu le traites de lâche?
Я умоляю, ну послушай ты меня.
- Je t'en prie, ecoute-moi.
Послушайте вы прелесть, ну просто прелесть.
Vous  tes formidable, merveilleuse.
Послушайте, ну что вы хотите выкрасть?
Pourquoi ce musee-l ˆ?
Ну, послушай, моя дорогая, постарайся отдохнуть, ты знаешь, возможно ты будешь чувствовать себя лучше, но тебе еще далеко от выздоровления, хм?
Essayez de vous reposer, ma chère. Vous allez peut-être mieux, mais vous êtes loin d'être guérie.
Послушайте, дорогой коллега, я знаю, что французские методы вышли из моды. Наша полиция слишком эмоциональная. Ну что ж, хорошо.
- Je sais que nos méthodes sont démodées, qu'vous avez le secret du flegme intuitif, mais je ne pensais pas qu'à Scotland Yard on faisait tourner les tables!
Ну, независимо от этого, мне не нравится то, что вы делаете. Теперь вы послушайте меня...!
Je n'aime pas du tout ce que vous faites.
- Ну разумеется... - Послушай, в ней вся моя жизнь, Гарри.
- Écoutez, c'est toute ma vie.
Послушай, Шилов, ну хватит дурочку валять.
Maintenant, chilov, assez fait l'idiot.
А ну-ка послушай меня, Альберт.
Ecoute moi bien, Albert.
- Ну... - Послушайте, ничего этого не было!
Tout a été démenti.
Да - да ну, послушай, Джейн,
Ecoute, Jane, oui...
Послушай, здесь твой Доменико Ну, тот сумасшедший из Баньо Виньоле
Ton Domenico est là, le fou de Bagno Vignoni.
Ну, послушай, мне нужно идти в Холидей Инн для того... чтобы выпить пивка с ребятами.
Bon, écoute, il faut que j'aille au Holiday Inn... ils donnent un pot.
Ну, тогда послушай меня, малыш. Ты...
Alors, écoute-moi, fumier!
Послушайте, ну кто мог подумать, что человек, который казался другом, интеллектуал, учитель – и вдруг окажется способен на такое. Это стало неожиданностью.
Écoutez, qui pourrait penser que quelqu'un qui semble être un ami, un intellectuel, un professeur commette une chose... c'est assez inattendu.
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Alors mes amis et moi avons pensé, que lorsque l'Arche arrivera, ils l'arrimeront au sol avec des cordes, n'est-ce pas?
Послушай, может,... ну... как съездим на Багамы,... может, переберёшься ко мне?
"Ton loyer... combien?" En rentrant des Bahamas... tu pourrais peut-être...
Ну, послушайте же.
( Rires ) Oh, je dis, vraiment!
Ну, послушай. Куда ты хочешь пойти? В Венецию!
Allons... peut-être qu'on peut.
Послушай, ну в чем смысл хождения в одно и тоже место по воскресеньям?
Pourquoi aller s'enfermer entre 4 murs tous les dimanches?
Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
.. et faire aussi peu confiance.
Послушай, ну что тебе от меня нужно?
Hey, Ecoute, petit, qu'est-ce que tu attends de moi?
Ну да, конечно. Я серьёзно. Послушай меня, это очень важно.
écoute ce que je vais te dire.
Послушай, вместо кино может мы вернемся и ну, понимаешь...
Ecoute, si au lieu d'aller au cinéma, nous rentrions et... tu vois ce que je veux dire?
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Si vous avez besoin... d'un conseil, à titre gracieux... pour régler les affaires de Bob, surtout n'hésitez pas.
— Ну, тогда... — — Нет, послушайте. [Гул в зале]
- Alors...
- Да, ну, послушай.
Pendant un certain temps je vais être plus occupée que d'habitude.
Ну послушай.
Ecoute...
- Послушай, ну я ведь пришёл?
Je suis venu, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]