Ну послушай tradutor Turco
271 parallel translation
Ну послушай меня.
Beni dinle.
- Ну послушай, шериф.
- Bak hele, Şerif.
Говорила, ну послушай, глупыш, не ворчи!
Dedim ki, hey, dinle beni
Ну послушай.
Şimdi iyi dinle.
Ну послушай меня!
Haydi ama. Bana bak. Haydi.
Ну послушай.
Yalancı! Hadi, bak.
- Пап, ну послушай меня.
- Baba, dinle beni
- Ну ладно, Джо, послушай.
Pekala Joe. Dinle.
Ну-ка послушайте!
Şimdi, beni dinleyin.
Послушай, ну кого ты обманываешь?
Kimi kandırdığını sanıyorsun?
- А ну-ка послушай меня, дурень.
Şimdi dinle beni, mankafa!
Ну-ка послушайте меня!
Şimdi, siz ikiniz, beni dinleyin.
Послушай! Ну всё, я достаточно от тебя натерпелась!
Onlar seni onca lafla kandırmasaydı, şimdi burada olmazdım.
Я где-то это уже читал. Ну, послушай.
- Bunu bir yerde okumuştum.
А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки. Ну, держите! Если хотите, мы вызовем полицию.
Bakın bayım... burada büyük karışıklığa yol açtınız.
Ну же, послушайте, здесь и сейчас...
Burada toplanmış herkese yer var.
Послушай, девочка ну-ка объясни, почему ты хочешь спасти Пепино а потом называешь его мерзким трусом?
Dinle, küçük kız... Önce adamın hayatını kurtarmak istiyorsun sonra da ona pis korkak diyorsun, neden?
Я умоляю, ну послушай ты меня.
- Yalvarırım, beni dinle.
Послушайте вы прелесть, ну просто прелесть.
Hayret vericisiniz.
Послушайте, ну что вы хотите выкрасть?
Neden orası?
- Ну разумеется... - Послушай, в ней вся моя жизнь, Гарри.
- Hayır dinle, orası benim hayatım Harry.
- Послушай-ка. - Ну, что ещё?
Ne diyorsun?
- Ну не совсем стар. - Послушай.
- O kadar yaşlı olamazsın.
- Послушайте, мне бы хотелось, хотелось бы, ну, чтобы вы мне сделали небольшую скидочку.
Evet ama dinleyin sanıyorum ki... inanıyorum ki... Yani küçük bir indirim yapmanızı isterdim.
Ну, послушай, деточка моя, это с тобой уже второй раз за сегодня.
Bunu ikinci yapışın oluyor.
Послушай, Шилов, ну хватит дурочку валять.
Aptallık etme, Şilov!
А ну-ка послушай меня, Альберт.
Beni... Beni dinle, Albert!
Ну, будь здесь. Радио послушай... и если я не вернуть через 100 лет... то вызывай авиацию, пусть они им тут воздушный налет организуют.
İşte telsizi al... 22 : 00'a kadar geri dönmezsem...
Да - да ну, послушай, Джейн, Послушай меня - да - мы не виделись шесть недель потому, что я - да - Джейн, не волнуйся, только не волнуйся.
Jane dur dinle beni... 3 haftadır görüşemememizin sebebi, şey sakin ol biraz, sakin ol.
Послушай, здесь твой Доменико Ну, тот сумасшедший из Баньо Виньоле
Senin Domenico burada, Bagno Vignoni'nin delisi.
Ну, послушай, мне нужно идти в Холидей Инн для того... чтобы выпить пивка с ребятами.
Bak, Holiday lnn'e gitmem lazım... arkadaşlar bira ısmarlayacak.
Ну, тогда послушай меня, малыш.
O zaman beni iyi dinle ahbap!
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Bu yüzden ben ve arkadaşlarım şöyle düşünüdük, karaya iplerle demir atacaklar öyle değil mi?
Если боишься за жизнь Кубиньи, ну, так, арестуй его. Послушай, Шорм...
Eğer hayatından endişe ediyorsan onu tutukla.
Послушайте, э... Ну...
Şey, bakın...
Послушай, может,... ну... как съездим на Багамы,... может, переберёшься ко мне?
Dinle. Bahama Adaları'ndan sonra belki yanıma taşınırsın sadece deneme amaçlı.
Послушай... Ну открой же...
Sözümü dinle!
Ну, послушай.
Hey, yapma.
Послушай, ну в чем смысл хождения в одно и тоже место по воскресеньям?
Her pazar bir binaya gitmenin anlamı nedir ki?
Держу пари, что они с тоской разглядывают свои свадебные фотографии! Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
Tuhaf bir annen olmalı onun için kadınlardan bu kadar korkuyor ve bana çok az güveniyorsun.
Послушай, ну что тебе от меня нужно?
Baksana bana bücür, benden ne istiyorsun sen?
Послушай, вместо кино может мы вернемся и ну, понимаешь...
Düşünüyorum da sinema yerine belki bize gideriz ve bilirsin....
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
Dinle, şayet herhangi bir şekilde ücretsiz - hukuksal danışmanlık istersen... bilirsin, Bob'un davasında... lütfen aramak için çekinme
Ну, послушайте, мамаша, знаю, это нелегко, но такова жизнь, дорогуша.
Tanrım, madam, biliyorum bu zor ama hayat böyle, tatlım.
— Ну, тогда... — — Нет, послушайте. [Гул в зале]
- Bu... - Hayır dinle.
- Да, ну, послушай.
- Evet haklı olabilirsin.
- Послушай, ну я ведь пришёл?
- Geldim ama, değil mi? - Baba!
- Ну ладно. Послушай-ка меня...
- Bana baksana sen- -
А это, мой туалетный столик. Ну, послушай, дорогая, фото и туалетный столик не значат... кушетка. Ладно.
Bunlar da elbiselerim.
Майк, Майк... Ну, послушай.
Mike, Mike dinle.
Послуша, ну напримет, ты никогда не захочешь снова пойти в супермаркет.
Bak, ilk olarak bir daha asla süpermarkete gitmek istemezsin.
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушай же 16
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушай же 16
послушай это 130
послушай моего совета 27
послушайте все 60
послушайте это 37
послушай себя 136
послушай меня очень внимательно 20
послушайте меня внимательно 18
послушай внимательно 22
послушайте себя 24
послушай сюда 29
послушай моего совета 27
послушайте все 60
послушайте это 37
послушай себя 136
послушай меня очень внимательно 20
послушайте меня внимательно 18
послушай внимательно 22
послушайте себя 24
послушай сюда 29
послушайте его 41
послушай их 23
послушай вот это 20
ну погоди 40
ну поехали 42
ну посмотрим 32
ну пойдем 37
ну пойдём 19
ну попробуй 42
ну пожалуйста 687
послушай их 23
послушай вот это 20
ну погоди 40
ну поехали 42
ну посмотрим 32
ну пойдем 37
ну пойдём 19
ну попробуй 42
ну пожалуйста 687
ну понятно 60
ну подожди 42
ну пошли 73
ну понимаешь 137
ну посмотри 28
ну пока 110
ну почему 159
ну подумаешь 19
ну поздравляю 20
ну почти 50
ну подожди 42
ну пошли 73
ну понимаешь 137
ну посмотри 28
ну пока 110
ну почему 159
ну подумаешь 19
ну поздравляю 20
ну почти 50