Он это сказал tradutor Francês
3,209 parallel translation
Судя по тому, как он это сказал, я подумал...
À sa façon de parler, j'ai pensé...
И он это сказал. Сказал : "Оружие и бандиты - гремучая смесь."
Et il a dit ça : " Les malfrats et les armes ne font pas bon ménage.
Черт, он это сказал Гениально.
Ho, mon Dieux, il va lui demander à elle? Légendaire.
Да. Он сказал почему он сделал это?
Il a dit pourquoi il avait fait ça?
И он сказал - что бы это ни было, оно не из периодической таблицы.
Il a dit : de quoi que ce soit fait, ça n'existe... Ca n'existe même pas dans la table périodique.
- Я знаю. Но судья сказал, что это несущественно, потому что Морган сразу сказал копам, что он будет лгать.
Je sais, mais, le juge estime qu'il n'est pas pertinent, parce que Morgan a dit à la police qu'il mentirait.
Он сказал, что это твое.
Il a dit que ceci t'appartient.
Он это сказал!
Il l'a dit!
То, что он сказал, это создание насущных потребностей, чтобы заставить людей покупать эту хрень.
- Bon sang. - Voyez, il crée un sentiment d'urgence. Il faut les amener à désirer l'action.
Он сказал, что сохранил это на особый случай, как день рождения или излечение от триппера.
Il attendait une occasion spéciale. Fêter un anniversaire, guérir de la chaude-pisse, ou savoir que notre fric est arrivé en Suisse.
Мэйсон сказал мне, что он хочет уехать из дома чем дальше, тем лучше, но он готов пойти на наше условие оплачивать его учёбу в штате, и за это ему спасибо.
Mason m'a dit qu'il voulait... s'en aller aussi loin que possible de la maison, mais a honoré malgré tout notre marché, qu'on paye l'équivalent d'une inscription locale, ce qui me rassure.
Все, что он сказал... Я не верил своим ушам, когда все это услышал. Он будто читал мои мысли.
Tout ce qu'il disait, j'en croyais pas mes oreilles, car j'ai toujours pensé pareil.
Он сказал, что твои сын похож на тебя. Это не угроза.
Il a dit qu'il vous ressemble, c'est tout.
В смысле... мистер Уискерс сказал мне, но на самом деле он - это я.
M. Moustaches dit des choses, mais c'est moi qui parle. Vous voyez?
Он сказал, что это деньги на черный день.
Je veux que vous ayez mon pécule.
Он сказал, что это для костюмированной вечеринки. Я сделал ее, хотя знал, что не будет никакой костюмированной вечеринки.
Il se trouve que la pire chose à faire dans un cas pareil,
Он сказал, мертвы, как минимум, неделю. Не могут это быть гватемальцы.
S'ils sont morts depuis une semaine, ça ne peut pas être eux.
Что бы он не сказал, ты ведёшь себя так будто это самая смешная вещь на свете.
Quoi qu'il dise semble si drôle pour toi.
Он сказал, что видел меня и что все это моя вина.
Il m'a dit qu'il m'avait vu et que tout était de ma faute.
А когда это он сказал? Он звонил мне за неделю до того, как вы, ребята, приехали и стали снимать.
Il m'a appelé une semaine avant que vous veniez me filmer.
- Что? Он сказал, что это вы с Кротом пытались утопить Здоровяков.
Il a dit que Taupe et toi avez tenté de noyer les Malabars.
Он сказал, что это делали по его приказу?
Et vous n'êtes pas intervenu?
Он сказал, что мир - это не достижение, а ответственность.
Répliquant que la Paix n'est pas un objectif... mais un devoir.
- Хоть это он сказал.
Ça, il a dû te le dire.
Поверьте мне, когда я говорю Вам, что нет ни одного кто бы сказал, это меньше, чем я, но... он прав.
Faites-moi confiance quand je vous dit que personne n'a moins envie de dire ça que moi, mais... Il a raison.
Да, он сказал, что отдаст это всем.
Oui, mais il a dit qu'il allait tout donner.
Он сказал, что это поможет всем в мире, так?
Il a dit que ça allait aider le monde entier?
Он сказал, это от эпилепсии, от простаты, и для размягчения кала.
Il a dit que c'était pour l'épilepsie, pour la prostate et pour chier mou.
– Пять! – Это он сказал?
- C'est lui qui a dit ça?
– Он только что это сказал.
- Il a dit pareil.
Когда он сказал "войди" с этой мерзкой ухмылкой, как я могла знать, что меня ждет?
Il a dit "viens là" D'un air sournois Comment voir qu'il était retors?
Он сказал, что это я изменяла?
Il a dit que... j'étais le tricheur?
Он сказал, что это срочно.
Il dit que c'est urgent.
Сказал, что это была вторая странная реакция, из тех, что он видел, на известие про стодолларовую купюру.
Il a dit que c'était la deuxième réponse la plus bizarre à l'histoire du billet de 100 $.
Знаете, он сказал одну странную вещь этой ночью.
Il m'a dit un truc tordu la nuit dernière..
- Он сказал тебе это в пабе, 18-го июля.
C'est Kurston qui m'a dit où il se trouvait. Comment pouvaient-ils le savoir? Il te l'a dit au pub Lauriston le 18 juin.
Ты это знаешь? Или он тебе так сказал?
C'est un fait ou bien il te l'a dit?
Так ты это знаешь или он тебе так сказал?
C'est un fait ou bien il te l'a dit?
Он выслушал меня, сказал, что если это повторится, меня лишат сана, и я ушел от него, готовый ступить на тропу милосердия и благодати.
Il a écouté mon histoire, m'a dit que si je recommençais, je serais défroqué. Je suis reparti dans le droit chemin.
Где он сказал, это было?
Vous avez dit que c'était où, déjà?
Он сказал, что это было его лекарство.
Ses médicaments, disait-il.
И он сказал мне, что это потому, что он не мог видеть её через отверстия для глаз.
Il m'a dit que c'était parce qu'il ne pouvait pas la voir à travers les trous du plâtre.
И он сказал мне, что это потому, что он не мог видеть её, жену, через отверстия для глаз.
Il m'a dit que c'était parce qu'il ne pouvait pas voir sa femme à travers les trous du plâtre.
Он сказал, что это единственная здравая идея, которую предложил Кастор.
C'est la seule chose saine que Castor a dit, selon lui.
А вот чего он не сказал, это то, что вы темните.
Ce qu'il n'a pas dit c'est que tout ceci concerne autre chose.
Ничего не знаю, это он так сказал.
Je sais pas, c'est ce qu'il a dit, c'est tout.
Он сказал, что вас не должно это волновать в людях, которых вы любите.
Il a dit que ça ne devait pas compter chez les personnes qu'on aimait.
Это все, что он сказал.
Il n'a jamais rien dit de plus.
Что бы он на это сказал?
Que dirait-il s'il vous voyait?
- Черт возьми. - Это он так сказал.
Pas vrai?
Это как если бы Спайк Ли только что сказал, что он белый.
C'est comme si Spike Lee venait de dire qu'il est blanc!
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он этого хочет 19
он это любит 22
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он это знает 67
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он это заслужил 124
он это делает 35
он этого хочет 19
он это любит 22
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он это знает 67
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он это сделает 61
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
он это знал 17
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
он это сделает 61
он этого не хочет 17
он этого заслуживает 31
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
он это знал 17
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68