English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она кажется

Она кажется tradutor Francês

2,273 parallel translation
Она кажется умной женщиной, которая понимает, что её заработок, если не вся её жизнь, зависит от её благоразумия.
Elle semble être une femme intelligente qui comprend que son gagne-pain, si pas sa vie elle-même, dépend de sa discrétion.
Сол, тебе она кажется надёжной?
Elle t'a semblé crédible?
- Почему она кажется мне знакомой?
- Je l'ai vue où? Excusez-nous.
Она кажется такой грустной!
Elle semble si triste!
Она кажется хорошей девочкой.
Elle semble être une bonne fille.
Но она кажется счастливой.
Mais elle semble heureuse.
Да, она кажется замечательной.
Elle avait l'air bien.
Мы должны были обсудить это, но мне кажется, что она...
On doit en parler, mais je pense qu'elle...
Кажется, что она понимает... - О, брось, чувак.
Elle comprend.
Нам кажется, она на пенсильванско-немецком.
Nous pensons que c'est de l'allemand de Pennsylvanie.
Кажется, она лучше подходит.
Oh, ça semble une meilleure combinaison.
И кажется, что она крайне недовольна своим адвокатом.
- Elle semble remontée contre lui.
Нет, конечно, она классная, но мне кажется, что мы отдаляемся.
Elle est géniale mais j'ai l'impression de dériver.
Она не такая сильная, какой кажется.
Et elle n'est pas aussi dure qu'elle semble.
Кажется, она счастлива.
Elle a l'air heureuse.
Кажется, она только что вошла.
J'ai des trucs à faire, ok?
Мне кажется порой, что она сам дьявол.
Je crois qu'elle est le diable.
"Мерзкое занятие", кажется она такими словами сказала.
Est-ce Morgan? A qui elle parle? Je ne peux pas le confirmer.
Мне кажется, я бы остановился на блондинке, но Дебби часто наезжает на меня в последнее время, так может быть она моя девушка.
J'assumerais de prendre la blonde, mais Debbie est vraiment sur mon dos ces derniers temps, alors peut être qu'elle est ma petite amie.
Она явно кажется невозмутимой.
Elle semble vraiment imperturbable.
Мне кажется диким, что самый младший член совета получает личную уборную, только потому, что она - женщина.
Je trouve ça dingue que le plus récent conseiller ait des toilettes privées parce que c'est une fille.
Кажется, она беременна!
Je crois qu'elle est enceinte!
Кажется, она хочет подружиться со мной.
Je pense qu'elle essaye de se lier à moi.
- Ну, эта Беда. Кажется она вытащила наружу все худшее в людях, и твоим друзьям досталось худшее.
Ça semblait faire ressortir le pire chez les gens, et tes amis ont eu beaucoup du pire.
- Она кажется мне знакомой.
- Je l'ai déjà vue.
Ей кажется, что она утратила ваше уважение.
Elle croit qu'elle a perdu ton respect.
Несмотря на ее предложение уладить все между нашими ведомствами, она, кажется, вернулась к своей прежней политике не отвечать на мои звонки.
En dépit de son offre de réparer le lien entre nos agences, elle semble être revenue à son ancienne politique d'éviter mes appels.
Она вам не кажется несколько злой?
Ne semble-t-elle pas trop énervée?
Кажется, прошлый год выдался тяжёлым, и она переехала к отцу.
Après avoir connu une période difficile l'année dernière elle a enménagé
Она крупновата, и, кажется, ее дочь в хоре.
C'est une grosse dame, et je pense que sa fille est dans le Glee Club.
Ах, Она уже кажется намного более уверенной в себе, Понимаете?
Ah, elle a déjà l'air d'avoir plus confiance en elle, tu sais?
Она сладкая как пирог, и я пытаюсь быть хорошим другом для нее, но с того момента, как она начала встречаться с Пакерманом, мне кажется она свернула не на тот путь.
Elle est aussi douce qu'un agneau, et j'ai essayé d'être son amie, mais depuis qu'elle a commencé à sortir avec Jake Puckerman, J'ai peur qu'elle soit sur le mauvais chemin.
Бывает, тебе кажется, что ты кого-то хорошо знаешь, а потом узнаёшь, что она хранит пенис в своём шкафу.
Donc tu es..
Она сильнее, чем кажется.
C'est une dure à cuire.
Мне кажется, мы должны подождать доктора Торрес и послушать, что она скажет.
Je pense qu'on doit attendre et écouter ce que Dr Torres a à dire.
Но до того, как я это поняла, я уже смотрела на нее, и, кажется, она меня увидела.
Et avant de m'en rendre compte, je la regardais, et je crois qu'elle m'a vu.
Я знаю, но вы расстались, и, знаешь, кажется, будто ты видишь её ещё чаще, и я просто беспокоюсь, потому что ты был опустошен, когда она порвала с тобой, и я просто хочу, чтобы ты был осторожен, и, знаешь, на самом деле...
Je sais mais vous avez rompu et j'ai l'impression que vous vous voyez encore plus, et je m'inquiète, car t'étais dévasté quand elle a rompu avec toi et je veux que tu fasses attention...
Кажется, она в восторге.
Elle semble ravie.
Кажется, она с кем-то встречается.
Je pense qu'elle voit quelqu'un d'autre.
Теперь это работа Дайан, и, кажется, она вполне в состоянии справиться с этим.
C'est le job de Diane maintenant et elle semble plus que prête pour ce job.
Кажется, она рассматривала меня, но...
Enfin, je pense qu'elle me fixait, mais...
Мне просто кажется, что она потратит их с умом и осторожностью.
Je pense qu'elle le dépenserait de façon intéressante et responsable.
Кажется, она думает, что у вас есть вакансия.
Elle avait l'air de penser qu'il y avait du travail ici.
Просто мне кажется, что после возвращения из Тёмной башни она сама не своя.
On dirait que depuis qu'elle est revenue de la Tour Noire, elle n'est pas tout à fait la même.
Мне кажется, она сорвалась.
Je pense qu'elle a fait une rechute.
Мне кажется, она уже вышла за пределы, и ты понимаешь это.
Je crois que c'est déjà en dehors de cette pièce, et vous le savez.
Она не кажется счастливой, что бы я ни делал.
Elle a l'air malheureuse quoi que je fasse.
Мне кажется, она имеет ввиду, что ты как-бы-нравишься.
Je pense qu'elle veut dire quelqu'un qui t'aime-aime.
Да, она тебе даже как-бы-не-нравится. Нет, мне кажется, теперь она мне как-бы-нравится.
Ouai, tu ne l'aime-aimes même pas.
- Она весит больше, чем кажется.
- Elle pèse son poids.
Она молода. Мне она не кажется неисправимой.
Elle est jeune, je ne crois pas qu'elle est au-delà de la rédemption.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]