English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она кричит

Она кричит tradutor Francês

148 parallel translation
Она кричит как женщина.
Elle crie comme une femme.
- ( она кричит на него ) - 23 : 45 на часах!
Elle lui crie dessus. Il est 23H45!
- И что она кричит?
- Que dit-elle?
Если она кричит, значит, ты ей что-то сделал.
Si elle crie, c'est de ta faute!
Слышишь, как она кричит и просит о помощи?
Ben, voyons! Tu l'entends appeler au secours?
Иногда, мы по ночам слышали, как она кричит.
Certaines nuits, on l'entendait crier.
А вот она кричит на слуг уже.
Oh, de quel air rayonnant
Это не она кричит?
C'est elle, madame?
( Она кричит ) Рауль!
( Elle hurle ) Raoul!
Но она не может. Она кричит. Сеит!
Regarde, elle est restée, elle ne peut plus venir.
Она кричит "Перестань!", и пытается убежать...
elle hurle d'arrêter et essaie de fuir...
Она кричит на МЕНЯ, ПОЭТОМУ Я нервничаю.
Elle hurle tout le temps, j'en ai les nerfs en boule.
Она кричит почти каждую ночь, уже давно.
Elle crie presque chaque nuit, depuis longtemps.
И вдруг.. вдруг она кричит.
Tout à coup, elle s'est mise à crier.
Она кричит, и следующее что я вижу она поливает шоколадным сиропом мою новую красную рубашку.
Elle gueule à tue-tête et me lance du sirop au chocolat sur ma chemise rouge.
Она кричит, когда он достаёт содержимое этих коробок.
E lle hurle quand il prend celles qui sont dans leur boîte.
Она кричит : "Ты отдал меня этому дрочиле, как будто я кусок мяса!"
Elle : "Vous m'avez filée à ce con comme un morceau de viande?"
- Просто слушай. Она кричит :
- Et elle crie " Au secours!
Хочу видеть, как она кричит, хочу шлепать ее по заднице и трахать.
Et puis je veux... la retourner et la bourrer encore plus. Si fort que ma bite la transperse.
Я услышала, как она кричит, а потом увидела её на полу и позвонила 911.
Je l'ai entendue crier. Je l'ai trouvée par terre et j'ai appelé les urgences.
Ты должен знать, из-за чего она кричит. Разве я не прав?
Avec son syndrome et le mien...
Пока она кричит, можешь не бояться.
T'as pas de souci à te faire tant qu'il gueule.
Да. И вы узнает когда она придет, потому что она кричит прежде чем убить.
Et vous l'entendrez venir, car elle crie avant de tuer.
Сперва она кричит, а потом убивает!
Elle hurle quand elle tue!
Я и сейчас слышу как она кричит.
J'entends ses cris.
Я четко слышу, как она кричит "Перестань" и "Уйди."
Je l'entends clairement crier :
- Ќет, она кричит! ћама!
Non, elle est en train de crier!
Неделей позже, мы ехали в моем автомобиле... в больницу... и она кричит : "Это начинается!" И она начинает пылать!
Une semaine plus tard, on était dans ma voiture. On fonçait vers l'hôpital, et elle s'est mise à crier "Il arrive!" Et elle a commencé à briller.
Она кричит, как... Ну, понимаете, как в кино.
Il hurle comme si on était dans un film d'horreur!
она кричит, но крик буквально застревает у неё в горле.
Il nous dit comment la réalité se constitue.
А потом она кричит на нас с Коди.
Après, elle nous engueule. J'arrive.
Вечно она кричит.
Celle-là, il faut toujours qu'elle crie!
Она кричит направо и налево, что я шлюха похотливая.
Elle a dit à tout le monde, que j'étais une trainée.
Так почему же она так кричит, хотел бы я знать?
Touche ses orteils.
Вот так. И бабушка очень добра ко мне, она на меня не кричит, и мне не нужно бояться в бабушкиной комнате.
Et ma grand-mère est très gentille, elle ne me crie pas dessus, et je n'ai pas besoin d'avoir peur dans sa chambre.
Она не нападает, а что-то кричит.
Ça n'est pas un ennemi. Elle nous criait quelque chose.
Каждый вечер около девяти она кричит :...
- Oui.
Знаешь, у Морин Стэплтон ломка..... она наверное кричит на пришельцев :
Probablement que Maureen Stapleton, affamée, a crié aux extra-terrestres :
Он пытается сбежать и она пускается за ним в погоню. В конце, она в ярости кричит...
Elle part à sa poursuite, elle est folle de rage et elle dit :
Может быть, она кричит о помощи... прямо сейчас.
Il est peut-être en train de crier à l'aide en ce moment même.
Она не кричит.
Elle ne bouge plus, Angela.
Она такая высокая и постоянно кричит.
La grande qui gueule après tout le monde.
Она скачет на лошади обнажённая и кричит : "Где же она?"
Alors, elle monte à cheval nue. Elle crie : "Où sont-ils?"
Она кричит.
Elle hurle.
Когда Президент спрашивает Первую леди о финансах она злится на него и кричит.
Quand le Président jette un oeil à la comptabilité de la Première Dame... celle-ci est furieuse contre lui et elle crie.
Чего она так кричит? - Уезжает она туда.
Pourquoi elle gueule comme ça?
Когда она заходит в дом, она кричит :
Le soir, dit-elle :
На следующий день она звонит мне и кричит,... что она беременная.
Le lendemain, elle m'appelle en pleurs, en disant qu'elle est...
"а по кустам кто-то кричит и воет, а она идет"
" avec les créatures aux alentours cachées dans les buissons criant à la mort,
[Анджела кричит] Где она?
Où est-elle?
Думаю, она кричит.
Je crois qu'elle crie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]