English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она кажется

Она кажется tradutor Turco

2,448 parallel translation
Она кажется умной женщиной, которая понимает, что её заработок, если не вся её жизнь, зависит от её благоразумия.
Geçimini sağlamayı bilen,... Akıllı bir kadına benziyor,... hemde sır vermemesi gereken bir işte çalıştığını düşünürsek.
Она кажется счастливой и у нее есть парень
Gerçekten mutlu görünüyor ve bir erkek arkadaşı var.
Сол, тебе она кажется надёжной?
- Saul, sence güvenilir biri mi?
- Она кажется мне знакомой.
- Bana tanıdık geliyor.
- Почему она кажется мне знакомой?
- Neden bana tanıdık geliyor?
Она кажется такой грустной!
Çok üzgün gözüküyor!
Это неожиданно, я знаю, Но она кажется счастливой.
Ani oldu, biliyorum, ama mutlu görünüyordu.
Кроме того, мне кажется, что она может сама за себя постоять.
Ve kendi başının çaresine bakabileceğini düşünüyorum. Seni de anlıyorum.
И мне кажется, она может быть даже почти прикольная.
Tahmin ettiğimden de eğlenceli biri olabilir.
Мы должны были обсудить это, но мне кажется, что она...
Bu konuyu konuşmalıyız, ama bence o- -
Кажется, что она понимает...
Bence o anlayacak...
Нам кажется, она на пенсильванско-немецком.
- Pennsylvania'lı Hollandalılara ait olduğunu düşünüyoruz. - Evet, elbette.
Кажется, она лучше подходит.
Bu daha doğru olmuş.
Кажется, она сдается.
Kız pes ediyor gibi görüünüyor.
И кажется, что она крайне недовольна своим адвокатом.
Ve de avukatına çok kızgın görünüyor.
Она не такая сильная, какой кажется.
Ve göründüğü kadar sert değildir.
Кажется, она счастлива.
Çok mutlu görünüyordu.
Кажется, она только что вошла.
Kim?
Мне кажется порой, что она сам дьявол.
Bence o şeytanın ta kendisi.
Мне кажется, она не заключает сделок.
Evrenin pazarlık yaptığını sanmıyorum.
"Мерзкое занятие", кажется она такими словами сказала.
sanırım bu kelimeyi kullandı.
Мне кажется, я бы остановился на блондинке, но Дебби часто наезжает на меня в последнее время, так может быть она моя девушка.
Yani, kabul ben sarışını istiyorum ama Debbie'de son zamanlarda çok yakın belki kız arkadaşım odur.
Она явно кажется невозмутимой.
Soğukkanlı olduğu kesin.
Мне кажется диким, что самый младший член совета получает личную уборную, только потому, что она - женщина.
Bence en yeni il meclisi üyesinin sırf kadın olduğu için kendine özel tuvaletinin olması saçmalığın daniskası.
Кажется, она беременна!
Sanırım hamile!
Кажется, она хочет подружиться со мной.
Galiba yakınlaşmaya çalışıyor.
- Ну, эта Беда. Кажется она вытащила наружу все худшее в людях, и твоим друзьям досталось худшее.
- Bu sorun insanların içindeki en büyük korkunçlukları çıkarıyor ve arkadaşlarının içinde epey kötülük varmış.
Временами мне кажется, что моя ноша невыносима, но... по, сравнению с твоей, она - ничто.
Bazen, kaderimin ağırlığı altında ezildiğimi hissederim ama senin yükünün yanında benimki hiçmiş.
Ей кажется, что она утратила ваше уважение.
Senin saygını kaybettiğini düşünüyor.
Несмотря на ее предложение уладить все между нашими ведомствами, она, кажется, вернулась к своей прежней политике не отвечать на мои звонки.
Teşkilatlar arasındaki bağı onarmak için çalışacağını söylemesine rağmen telefonlara cevap vermeme konusunda eski alışkanlıklarına dönmüş görünüyor.
Она вам не кажется несколько злой?
Sana da biraz kızgın gibi gelmedi mi?
Кажется, прошлый год выдался тяжёлым, и она переехала к отцу.
Galiba geçen sene kızı maddi sıkıntıya düşünce yanına taşınmış.
Она крупновата, и, кажется, ее дочь в хоре.
İri bir bayan ve galiba kızı Glee kulübünde.
А эта сцена, где она играет девушку из East Village Тебе не кажется, что это было слишком?
East Village'ın ilgi odağı kızını oynadığı sahne... biraz aşırı olmuş mu sence?
Ах, Она уже кажется намного более уверенной в себе, Понимаете?
Daha şimdiden kendine çok daha fazla güveniyor.
Она сладкая как пирог, и я пытаюсь быть хорошим другом для нее, но с того момента, как она начала встречаться с Пакерманом, мне кажется она свернула не на тот путь.
Çok tatlıdır ama güvenebileceği bir arkadaş olmaya çalıştım ama Jake Puckerman'la çıkmaya başladığından beri yanlış yolda ilerlediğinden endişeleniyorum.
Она, кажется, в порядке.
İyi gibi görünüyor.
Она сильнее, чем кажется.
- Helena göründüğünden güçlüdür.
Мне кажется, мы должны подождать доктора Торрес и послушать, что она скажет.
Bence bekleyip Doktor Torres'in söyleyeceklerini dinlememiz gerek.
Я просто посмотрела в ту сторону, и она была там, и ее глаза были там. Но до того, как я это поняла, я уже смотрела на нее, и, кажется, она меня увидела. Я этого не хотела!
Etrafa göz gezdiriyordum sonra onu ve bakışlarını gördüm ilk benim baktığımı biliyordum ve sanırım o da beni gördü.
И кажется, она мертва.
Ve sanırım ölmüş.
Я знаю, но вы расстались, и, знаешь, кажется, будто ты видишь её ещё чаще, и я просто беспокоюсь, потому что ты был опустошен, когда она порвала с тобой, и я просто хочу, чтобы ты
Biliyorum ama, ayrılmıştınız, yani daha fazla görüşüyormuşsunuz gibi ve endişeleniyorum, çünkü yıkılmıştın senden ayrıldığında.
Кажется, она в восторге.
Heyecanlı görünüyordu.
Теперь это работа Дайан, и, кажется, она вполне в состоянии справиться с этим.
Bu artık Diane'in işi ve o bu göreve gayet uygun görünüyor.
- Тебе кажется? Она непредсказуемый человек, очень непредсказуемый.
- Olivia tam bir kapalı kutu.
Кажется, она рассматривала меня, но...
Yani bana gözlerini devirerek bakıyor ama...
Мне просто кажется, что она потратит их с умом и осторожностью.
Sadece, paramı ilginç ve sorumlu bir biçimde harcayacağını düşünüyorum.
Просто мне кажется, что после возвращения из Тёмной башни она сама не своя.
Yalnızca bana sanki Kara Kule'den döndüğünden beri kendinde değilmiş gibi geliyor.
Хак. Мне кажется, она сорвалась.
- Tekrar kötüleşti muhtemelen.
Мне кажется, она уже вышла за пределы, и ты понимаешь это.
Bence sen de farkındasın ki zaten çoktan çıkmış.
Она не кажется счастливой, что бы я ни делал.
Ne yaparsam yapayım bir türlü mutlu olmuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]