English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она плакала

Она плакала tradutor Francês

337 parallel translation
О, Рик, я думаю, она плакала.
Je crois qu'elle en a pleuré.
Она плакала и тогда, когда арендаторы испугались.
Elle pleurait déjà du temps des précédents occupants?
Из-за чего она плакала?
Pourquoi pleurait-elle?
Было бы лучше, если бы она плакала только по одному из вас.
Mieux vaut qu'elle pleure un seul fils.
- Она уже положила трубку. Она плакала.
- Elle a raccroché.
- Я? Я бы ушёл! - Она плакала.
Je croyais qu'il saurait jamais.
Она плакала и попросила прощение.
- Tu aurais dû la remercier! A ta place...
В 20 ярдах была женщина. Я слышал как она плакала.
Puis, j'ai entendu un peu loin les sanglots d'une femme.
Да, минуту назад она плакала потому что думала, что ты мёртв.
Il y a un instant elle pleurait ta disparition.
Когда я уходил, Я видел, как она плакала.
Puis je suis parti. Je l'ai entendue pleurer.
Она плакала от счастья.
Elle pleurait de joie.
Было 104 ( 40 С ) в воскресенье и она плакала как ребенок.
J'ai raté la soirée de Jennifer.
Она плакала, когда они отправляли её домой из школы.
La renvoyaient chez elle en pleurs.
- Она плакала, Джим? - Что?
A-t-elle pleuré, Jim?
Она плакала? Ее слезы падали на вас?
Ses larmes vous ont-elles touché?
Она плакала раньше до того, как приехал ты.
Elle pleurait avant votre arrivée.
Она плакала, когда не могла встречаться со мной.
Non : quand elle ne me voyait pas.
Потому что она плакала, когда мы встречались.
Parce qu'elle pleurait quand elle me voyait.
И в моих объятиях она плакала, целуя меня.
Et dans mes bras Elle pleurait en m'embrassant
Она плакала?
Elle pleurait?
С Марлой? Она плакала. Он её утешал.
Elle pleurait, il la consolait.
Она плакала как дитя.
Elle pleurait à chaudes larmes. Finalement...
Я знаю, что ты бросил Николь, когда она нуждалась в тебе. Она плакала мне в жилетку.
Je sais que vous avez négligé Nicole quand elle avait besoin de vous, parce que j'ai léché ses larmes.
- Она плакала.
- Elle a pleuré.
- Она плакала по-настоящему.
- Pour de bon.
Помню, как она плакала, когда большая собака унесла...
Elle a tant pleuré quand le clebs a fui avec!
Она плакала, сказала, что уволилась с работы.
Elle était en larmes. - Elle a démissionné.
Иногда она плакала, когда просыпалась потому что он исчезал из-за этого.
Il lui arrivait même... de pleurer au réveil... parce qu'il disparaissait.
Она плакала без причины.
Elle pleurait pour rien.
Не для тебя? Хочешь, чтобы она плакала по ночам из-за умершей собачки?
Tu préfères qu'elle pleure toute la nuit la mort de son chien?
Она... она плакала.
Elle pleurait.
О чем же она плакала?
Pourquoi elle pleurait?
" Она плакала, а горячие слезы катились по ее щекам.
Elle sentit des larmes chaudes lui couler sur le visage.
Я слышал, как она плакала в ванной.
Je l'entends pleurer en cachette.
Она даже плакала!
Elle a même pleuré!
Она все время плакала из-за твоих измен.
Elle pleurait à cause de tes vices.
Ты можешь спросить у своей матери, сколько она плакала из-за твоего отца.
Demande à ta mère. Combien elle a pleuré au sujet de ton père.
Полегче с девушкой. Она так плакала на моих похоронах.
Allez-y mollo avec la fille, mon enterrement l'a bouleversée.
У меня была дудочка. Когда я играл на ней, она плакала.
Moi j'en jouais et elle, elle pleurait.
- Она только плакала.
Elle ne faisait que pleurer.
Она не плакала, никогда не винила меня,
Elle n'a pas pleuré. Elle ne m'a jamais accusé.
Я видел, как она иногда плакала.
Je la vois parfois pleurer...
Она была тогда немного огорчена, потому что я видел, что она немного потом плакала.
Elle était un peu déçue, la pauvre parce qu'ensuite elle a un peu pleuré.
"Хэнсел! Хэнсел" - плакала она. "
" Hansel!
Наверно, она поэтому и плакала.
C'est pour ça qu'elle pleurait.
Сначала она только плакала и спала.
Elle ne faisait que pleurer et dormir.
Когда она это слушала, она всякий раз плакала.
Quand elle l'écoutait, à chaque fois elle pleurait.
Она ночью плакала, но это из-за кошмара.
Elle a pleurer cette nuit, mais c'était un cauchemar.
В свои дни рождения она всегда плакала :
À ses anniversaires, elle pleurait tout le temps...
Она даже плакала.
Elle a même pleuré.
То она бы не плакала, у тебя бы не было синяка, а Ангел бы не испытал на себе чувства поджаристого тоста.
Elle ne serait pas là à pleurer, et toi et Angel ne seriez pas blessés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]