English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она подумает

Она подумает tradutor Francês

170 parallel translation
Что она подумает? Кому поверит?
Que va-t-elle penser, croire?
Если она подумает, что это клюква скажите ей, что у неё вишнёвые косточки вместо мозгов.
Si elle prend ça pour de la sauce rouge... c'est qu'elle a une saucière en guise de tête.
Я испугалась что она подумает что-нибудь плохое, если узнает что медаль у меня.
J'ai eu peur qu'elle ne me juge mal si je lui disais la vérité.
Нет! Она подумает что я ей наврала!
Elle dira que j'ai menti.
- Она подумает, что ты не осмеливаешься.
- Elle croit que tu as peur.
Если я ей скажу, что вы снова сели ко мне в машину, она подумает, что мы...
Quand je lui dirai qu'on s'est revus, elle croira qu'on...
Ну, может она подумает, что это был непристойный разговор.
Elle pensera que c'était une "obscénité"!
- Пусть она подумает, что я где-нибудь в ресторане что у меня есть своя жизнь. - А зачем гремел посудой?
- Et les couverts?
Она подумает, что я ее кинул.
Si je lui pose un lapin, je la perdrai.
Она подумает, что ты Хопалонг Кэссиди.
Elle en sera dingue.
- Что она подумает?
- À quoi pourrait-elle penser?
Она подумает, что я слизняк.
Elle va me prendre pour une enflure.
Черт! Она подумает что у меня это преждевременная "эвакуация". Черт!
Elle va penser que je suis éjaculateur précoce!
Она подумает, что я сумасшедшая.
Elle va penser que je suis folle.
- И... она подумает?
Alors, elle va changer d'avis?
Она подумает, что ты развлекаешься со знаменитостями!
Elle ne pourra pas te trouver. Elle supposera que tu as trouvé mieux à faire, avec des gens plus connus.
Она подумает об этом.
Qu'elle va y réfléchir.
Только я всегда нервничаю и она подумает, что я - идиот- -
J'y pense, mais je panique et j'ai l'air d'un crétin.
Форман, ты должен вести себя с Донной спокойно или она подумает, что ты ревнуешь.
Forman, mec, tu dois être cool à propos de cette histoire avec Donna... ou elle va savoir que tu es jaloux.
Если сегодня она умрет, знаешь, о чем она подумает в последнюю секунду?
Si elle meurt aujourd'hui, tu sais ce qu'elle se dira?
Достаточно просто развесить их по регулярному маршруту домой, и она подумает, что дело сделано.
Poste-en suffisamment sur la route qu'elle prend régulièrement et elle pensera que le boulot est fait
Что она подумает, когда войдёт сюда? " Надо же,..
Que dira-t-elle quand elle viendra? Regarde.
Не знаю, важно ли это сейчас, но Ширли может быть очень жестокой, и когда она подумает...
Tu sais, pour ce que ça vaut, Shirley peut être draconienne. Et quand elle s'est décidée, ce n'est pas...
И именно это она подумает, если я не приду.
C'est ce qu'elle pensera si je n'y vais pas.
И что когда товарищи будут убеждать Бетти в том, что Большая Медведица - вид медведей, она подумает, прежде чем занести это в тетрадь по зоологии.
Que lorsque l'un de ses camarades lui fera croire que la Grande Ourse est la plus grande femelle grizzly jamais capturée, Betty aura assez de jugeote pour ne pas le recopier tel quel dans son devoir de sciences naturelles.
И если она подумает, что это случилось снова, и поэтому я заболел...
Si elle pensait que ça recommençait, que c'était la raison de mon état...
Она подумает, что у тебя тут грандиозное...
Elle va croire que t'es là-dedans à faire un sacré...
Я должна оставить ее в покое Пусть она подумает и разберется в себе Отлично
Je vais me mettre en retrait et la laisser se débrouiller seule.
Не смей так говорить! Она подумает, что он алкоголик, потому что у него твои гены.
Elle croira que son alcoolisme est dans ses gènes.
- Что она подумает о реалити-шоу?
Elle va rien piger à l'Île de la Tentation.
Теперь она подумает, что я слишком крут, чтобы перезванивать.
- Vraiment con. - Ouai, c'est dommage.
Она подумает, что ты предал её.
Elle va s'imaginer que vous l'avez trahie.
Она подумает...
Elle va penser que...
Сирена, я знаю тебя всего несколько недель, но совершенно ясно, что ты провела всю свою жизнь волнуясь о Блэр и о том, что она подумает, и что она почувствует.
Serena, je te connais seulement depuis quelques semaines, mais c'est plutôt évident que tu as passé toute ta vie à t'inquiéter à propos de Blair, et de ce qu'elle pense et de ce qu'elle ressent.
А если я ничего ей не дам, она подумает, что я некомпетентен.
Si je lui donne rien, elle pensera que je suis incompétent.
Ну, Сельма вбила себе в голову, что Дэвид подумает, что это она убила Роберта.
Selma pensait bêtement que David la croyait coupable.
- Что она о тебе подумает?
- Que pensera-t-elle de toi?
Она подумает, что я алкоголик!
lnoui!
Если она увидит тебя в моей кровати, то подумает, что ты вернулся.
Si elle te trouve dans mon lit, elle croira que tu es revenu.
Когда она проснется, подумает, что ей все приснилось.
À son réveil, elle croira avoir rêvé.
Она говорит, что подумает об этом.
Elle n'a pas encore décidé.
Она подумает, что это странно.
Elle se posera des questions.
Это взгляд - я-хочу-что-нибудь-сломать - но-она-подумает-что-я-псих.
Je connais ce regard : tu veux te défouler, mais tu passerais pour un fou.
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей.
D'après Donna, elle et David sont juste copains.
Что она обо мне подумает?
Qu'est-ce qu'elle va penser de moi?
Она подумает, что я соврал.
Elle va croire que j'ai menti.
Она или подумает :
Est-elle ici?
Если она зайдет, то подумает, что вы занимаетесь по плану.
Vous savez, si elle fait une visite, elle pensera que vous êtes à jour.
Если она придет одна, народ подумает, что я просила тебя не приводить, потому что мне не приятно, что вы, вместе.
Tout le monde sait que tu vis avec Edie. Si elle vient seule, les gens croiront que je lui ai dit de ne pas t'amener, comme si ça me dérangeait que vous soyez ensemble.
Она не подумает что ты Дэвид Гаселхоф. Носки?
Elle ne te prendra pas pour David Hasselhoff.
Логан, она не подумает ничего странного.
Chaussettes? Logan, elle ne va rien penser de bizarre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]