Откуда я вас знаю tradutor Francês
48 parallel translation
– Откуда я вас знаю?
- On se connaît, non?
Я знаю, откуда я вас знаю.
Je sais que je vous connais.
Так вот откуда я вас знаю.
C'est de là que je vous connais.
Вот откуда я вас знаю.
Voilà d'où je vous connais.
Откуда я вас знаю?
D'où je vous connais?
- Откуда я вас знаю?
- Hey, pourquoi je vous connais?
Я только что понял, откуда я вас знаю.
Je viens de me souvenir d'où je te connais.
Голову себе уже сломал - откуда я вас знаю?
Ça me rend dingue. Comment je vous connais?
Давайте просто попытаемся вспомнить, откуда я вас знаю.
Bien. Essayons de découvrir tout cela, d'accord?
Откуда я вас знаю.
Comment est-ce que je vous connais?
Вот откуда я вас знаю.
C'est pour ça que je vous connais.
Так вот откуда я вас знаю!
C'est de là que je te connais!
по телевизору. Всё, поняла, откуда я Вас знаю.
Je sais d'où je vous connais.
Я поняла, откуда я Вас знаю.
Je sais d'où je te connais.
Конечно, "Школьницы в джакузи". Вот откуда я вас знаю.
Bien sûr, "Le Jacuzzi du Lycée." C'est de là que je vous connais.
Так вот откуда я вас знаю.
Je sais où je vous ai vue.
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
On ne se connaît pas Mais quelque chose me dit que vous êtes le confident que j'attendais
Я не знаю откуда у вас появились такие нелепые мысли.
Je te rappelle que t'es censé frapper.
Я знаю, как белые выходят из депрессии,... хотя, честно говоря, не понимаю, откуда она у вас берётся?
Je sais que les Blancs sont dépressifs. J'ai jamais compris pourquoi.
- Я арестовываю Вас за... - Откуда я знаю Вас?
Où vous-ai je rencontrée?
Я точно вас откуда-то знаю.
Je sais que je vous ai déjà vu quelque part.
не смогу сказать ничего, пока нет результатов анализов. - Я поняла, откуда вас знаю.
Je ne saurai rien avant d'avoir reçu ses résultats.
Слушайте, дамочки, не знаю, откуда у вас подобная информация, но я лишь хочу сказать вам...
Écoutez, mesdames. J'ai aucune idée d'où vous tenez vos informations, mais je veux juste vous dire...
А откуда я знаю, что вы не смертники? И когда я отведу вас к бомбе, вы её просто не взорвёте?
Qui me dit que vous n'êtes pas des kamikazes qui feront exploser la bombe dès qu'ils la verront?
Я не знаю, откуда у вас эти сведения, но передо мной он не раскрывался.
Je ne sais pas d'où vous tenez ça, mais mon père ne m'aimait pas beaucoup.
Я даже не знаю, что это. Откуда оно у вас?
J'ignore ce que c'est et d'où ça vient.
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы. А откуда я это знаю?
Vous êtes donc complice, ce qui signifie que vous êtes responsable du meurtre du vigile autant qu'eux, ils n'auraient pas eu l'idée sans vous.
Я вас откуда-то знаю, не так ли?
Je vous connais, non?
Я вас откуда-то знаю.
J'ai l'impression de vous connaître.
я знаю обо всем что происходит в этом городе и € прошу вас, возвращайтесь обратно, откуда бы вы ни вз € лись.
Je sais tout sur cette ville et je vous en supplie, retournez vite d'où vous venez. Si c'était aussi simple.
Вот, откуда я вас знаю.
Je vous ai vue.
Откуда я знаю, что моя дочь у вас? Откуда я знаю, что она жива?
Comment être sûr que vous l'avez?
Я не знаю, откуда у вас эта информация, но вы ошибаетесь.
Je sais pas qui vous a dit ça, mais c'est faux.
А я вспомнил, откуда я вас знаю.
Je viens de me rappeler d'où je vous connais.
Не знаю, откуда у вас этот телефон. Но я рад, что вы с нами.
J'ignore comment vous avez eu ce portable, mais je suis ravi de vous avoir.
Я уверена, что я Вас знаю откуда-то.
Je sais que je te connais de l'un d'entre eux.
Я знаю, что когда спросила, откуда у него лекарства, он посмотрел на вас.
Je sais juste que quand je lui ai demandé d'où venaient les médicaments, il vous a regardé.
Но я не знаю. Откуда у вас такие деньги, мистер Краудер?
Où trouverais-tu cette somme d'argent, Mr Crowder?
Я вас с Гарварда знаю или откуда-то еще?
Je vous connais d'Harvard ou d'ailleurs?
Я вспомнил, откуда вас знаю.
Je sais d'où ça me vient?
И откуда я знаю, что у вас была с собой отвертка "Philips" и тонкий фонарик "LD"?
Alors je sais que vous aviez un tournevis cruciforme et une lampe LED?
Конечно, я не знаю, откуда у вас эти фото, поскольку... ну... я не могу ничего рассказывать.
Je ne sais pas comment tu les as eues, parce que... je ne peux rien dire.
Я вас откуда-то знаю?
Je vous connais de quelque part? Oui, d'ici.
Я Вас откуда-то знаю.
J'ai l'impression de vous connaître.
Для вас я аутсайдер, но, думаю, я знаю, откуда эти камни.
Je ne suis qu'un inconnu, mais je pense savoir d'où viennent ces diamants.
Я вас откуда-то знаю?
On ne se connaîtrait pas déjà?
- Я откуда-то вас знаю?
- D'où est-ce que je vous connais?
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я мог знать 67
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я вас знаю 444
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
я вас знаю 444
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105