Откуда я мог знать tradutor Francês
62 parallel translation
Но откуда я мог знать, что Красный бык приведёт меня сюда?
Comment pouvais-je deviner que Ie taureau rouge m'amènerait ici?
Откуда я мог знать, что Штеттен...
Je ne me doutais pas que Stetten...
Откуда я мог знать, что она притащит его назад?
Comment aurai-je pu savoir qu'elle allait le ramener?
- Откуда я мог знать, что он придет в бешенство.
- J'ignorais qu'il deviendrait fou.
Откуда я мог знать, что у него есть нож? - Никогда не верь неграм.
- Faut se méfier des négros.
Откуда я мог знать, что в нем?
Comment j'aurais pu savoir ce qu'elle contenait si je l'avais pas prise?
Откуда я мог знать?
Comment pouvais-je savoir?
Откуда я мог знать, что ваш друг собирается опубликовать эту глупую статью?
Comment aurais-je su que votre ami allait publier ces âneries?
Откуда я мог знать?
Comment j'aurais su?
Откуда я мог знать, что это ты?
Comment j'aurais pu le savoir?
Откуда я мог знать, что ты грабишь свой дом?
Comment savoir que vous vous voliez?
Откуда я мог знать что у нее был пони?
Comment pouvais-je le savoir?
Откуда я мог знать, что не будет билетов?
Comment pouvais-je deviner?
Откуда я мог знать?
Comment j'étais censé savoir?
- До чего ты бестолков, Берти. - Откуда я мог знать? ..
Ne comprenez-vous pas la chose la plus simple, Bertie?
Откуда я мог знать, что там ребенок?
Comment pouvais-je savoir qu'il y aurait un bébé?
Откуда я мог знать, что ты серьезно?
Comment voulais-tu que je le sache?
Откуда я мог знать, что все начнут стрелять? Я просто хотел, чтобы они пересеклись, и сделка бы провалилась.
Je voulais juste qu'ils se croisent pour faire échouer les négociations.
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Comment savoir qu'on resterait amis? Et que tu vivrais avec ma soeur?
Откуда я мог знать, что это последние, фатальные дни. что сила более мрачная, чем ревность.. и сильнее, чем любовь... начинает захватывать Сатин.
Comment aurais-je soupçonné... en ces funestes derniers jours... qu'une force plus obscure que la jalousie... plus puissante que l'amour... avait commencé à prendre possession... de Satine?
Откуда я мог знать?
Je le savais pas, moi.
- Откуда я мог знать?
- Je ne savais pas.
Откуда я мог знать, как действуют наркотики?
Comment j'étais censé savoir comment marche la drogue?
Откуда я мог знать, что он не работает? - У меня нет настроения для этих игр.
Bien, je crois que tu as eu de la chance que l'arme ne soit pas authentique.
- Откуда я мог знать, что они поругались?
- Je ne pouvais pas deviner...
Откуда я мог знать, что так будет?
Je ne pensais pas qu'on en arriverait là!
Откуда я мог знать?
Comment je pouvais savoir qu'on en arriverait là?
Откуда я мог знать?
Comment je pouvais savoir?
Откуда я мог знать, у него же на лбу не написано!
Ce n'est pas écrit sur son front.
Откуда я мог знать что эта цыпочка собачья Мать Тереза?
Mère Teresa des chiens... J'en savais rien.
Я не знал... Откуда я мог знать?
Je ne savais pas.
Откуда я мог знать, что в сердце есть моем надежда?
Comment pouvais-je savoir que tant d'espoir Se tenait au fond de moi?
Откуда я мог знать, что она имеет значение?
Comment aurais-je pu savoir qu'elle avait de l'importance?
Вы не знали? Откуда я мог знать?
Comment j'aurais pu le savoir?
Откуда я мог знать, что у родителей есть чувства?
Comment pouvais-je savoir les parents avaient des sentiments?
- Откуда я мог знать?
- Comment pouvais-je savoir?
Откуда я мог знать, что все в этом баре превратятся в..
Comment je pouvais savoir que tout le monde dans ce bar allait se transformer en...
Откуда я мог знать, что ты не сохранила его на жестком диске? Я ведь сказала тебе.
Comment étais-je censé savoir que tu ne l'avais pas enregistré sur ton disque dur?
Откуда я мог знать, что она на стороне моего брата?
Comment pouvais-je savoir qu'elle rejoindrai mon frère?
- Откуда я мог знать, что его угнали?
J'en savais rien.
Откуда мне знать? Я мог сделать тысячу ошибок.
J'aurais pu faire des milliers d'erreurs.
Откуда ты мог знать, что я приеду?
T'entends quoi par "je t'attendais"?
ДА Я ЖЕ ЕГО НАШЕЛ, НУ ПОЗВОНИЛ, ОТКУДА ЖЕ Я МОГ ЗНАТЬ
Comment aurais-je pu prévoir ce qui allait arriver? Donnez-la-moi!
Ну, откуда же я мог знать?
Comment je pouvais savoir?
Откуда я это мог бы знать? !
Comment le saurais-je?
Я не знал. Откуда я мог знать?
Je ne le savais pas.
Откуда я мог это знать, Брайс? Что ты задумал вообще?
Qu'est-ce que tu fabriques?
Чак, неважно, как ты относишься конкретно ко мне откуда я мог знать, что у Карины там водный мотоцикл на радиоуправлении?
Comment je pouvais savoir que Carina avait un jet-ski télécommandé?
Откуда я еще мог знать, что они вместе?
Sinon comment j'aurai su qu'ils étaient ensemble?
Конечно, нет. Откуда я мог это знать?
- Non, comment j'aurais su?
Я спрашиваю суд, откуда Чак мог это знать?
Alors, je demande à la cour, comment Chuck pouvait être si sûr?
откуда я знаю 620
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я родом 247
откуда я пришел 26
откуда я тебя знаю 34
откуда я 159
откуда я знал 38
откуда я могу знать 43
откуда я приехал 24
откуда я вас знаю 16
откуда я это знаю 79
откуда я пришла 17
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда я знаю это имя 20
откуда я могла знать 23
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда вы знаете мое имя 64
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда вы знаете моё имя 35
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда у тебя мой номер 24
откуда вы 476
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800