Отпустим tradutor Francês
362 parallel translation
- Отпустим его, Гус.
- Lâchez-le, Gus.
Отдай ружье и мы отпустим тебя с миром.
Tu donnes ton fusil, on te laisse tranquille.
Возможно мы отпустим его если он не будет слоняться по городу
Je devrais le libérer s'il ne prévoyait pas de quitter la ville.
А что, давайте отпустим Скворцова.
Allez, il m'a convaincu. Accordons-lui sa permission.
Отпустим его все сразу.
Un, deux, trois...
Вас, мужчины, мы отпустим. Вы понадобитесь как свидетели.
Je vais laisser les hommes partir.
- Мэри Поппинс, мы вас не отпустим.
- On ne vous laissera pas partir.
Если мы его отпустим, это до инфаркта доведёт старину Ширли.
Si on l'acquitte Shirley crèvera de peur.
Если мы отпустим её, она может сказать Зарби где нас искать.
Si nous la laissons partir, elle pourrait dire aux Zarbi où nous trouver.
Брось свое оружие, и мы тебя отпустим.
MAAGA : Jetez votre arme et nous vous libèrerons.
А если он не Кодос, тогда мы отпустим вас в Бениции, и все будет хорошо.
Et si ce n'est pas lui, on vous déposera sur Bénécia. Et aucun mal n'aura été fait.
Покажешь нам, где скрывается Али ла Пуэнт. Затем мы тебя отпустим.
Tu vas nous indiquer l'endroit où se cache Ali la Pointe, après tu seras libre.
С утра поранее и отпустим.
Te faudra attendre le petit jour maintenant.
А когда мы завершим свою работу, мы вас отпустим.
En attendant, si vous êtes calme et obéissant, nous vous emmènerons vos repas à l'heure.
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
Préférons-nous nous lancer dans la chasse aux fantômes?
Хотим найти их. Отведите нас, и мы вас отпустим.
Aidez-nous et nous vous relâcherons.
Мы отпустим вас на ближайшем посту Федерации.
Nous vous laisserons au premier avant-poste de la Fédération.
"Если ты перестанешь сражаться, мы отпустим тебя".
"Si tu cesses Ie combat, on te laissera partir."
Мы отпустим ее, чтобы она попыталась выжить сама по себе.
Aidez-moi! Il est devenu fou.
Через три часа, мы отпустим его с нашими предложениями.
On le relâche dans 3 heures, avec une offre.
- Давайте отпустим его.
- Gardons-le.
Думаешь, если мы их зарезали, то тебя отпустим?
Si on les a égorgés, on vous laissera pas sortir.
Но если ты нам поможешь, мы тебя отблагодарим и отпустим на свободу через три года.
Mais si tu nous aides, tu seras récompensé et libéré dans trois ans.
Всего пару слов, и мы отпустим Вас к цивилизации.
Quelques mots et on vous rend à la civilisation.
Будем держать их здесь или отпустим, мы в любом случае рискуем их жизнью. Я знаю, знаю.
on ne peut ni les garder ni les libérer sans risquer leurs vies.
Если ты поможешь нам, мы отпустим его...
Si tu nous aides, je pourrai lui accorder la liberté,
Давай, двигайся быстрее! Мы её там отпустим внизу.
On le met par terre et on le laisse partir.
Ты ведь не думал, что мы отпустим тебя?
Tu ne pensais pas qu'on allait te laisser partir?
Но если мы отпустим тебя, мы будем, как все остальные.
Mais si on te laisse partir, on est comme les autres.
- Давайте его отпустим!
- Oh, il est charmant. - Laissons-le partir.
Мы тебя отпустим
On vous émancipera.
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Avant qu'on vous laisse partir, votre chef doit traverser ce champ, se présenter devant cette armée, la tête entre les jambes, et baiser son propre cul.
Сейчас сделаем снимок и отпустим.
On prend la photo et il peut partir.
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Nous attendons un de tes camarades,... nous lui parlerons, et on te laissera partir.
И не надейся, что мы отпустим её просто так.
Tu croyais peut-être que tes excuses suffiraient.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Même si nous faisions le geste de le laisser repasser la Stargate- -
Именно поэтому мы тебя никогда не отпустим.
C'est exactement pour ça que nous ne te laisserons jamais partir.
Разумеется, мы его не отпустим!
Bien sûr qu'on le laisse pas partir!
В межсезонье мы его отпустим.
On le retire à l " intersaison.
"Когда ты износишь эти платья, мы отпустим тебя к твоей матери".
Quand cette armure sera usée, viens me voir.
- Как насчет его имени? Отпустим тебя на уик-энд.
On t'arrangera une sortie pour le week-end.
О, я знаю, знаю. Так что, если вы поможете нам разрешить пару неприятных вопросов,.. ... мы вас сразу отпустим.
Et si vous apportez une réponse à quelques questions, vous pourrez partir.
Давай отпустим их?
On peut les laisser partir?
- Мы тебя не отпустим.
- On ne te lâchera pas.
- Они вас затрахают. - Мы что, отпустим их?
Vous allez morfler!
Правильно мы не отпустим тебя с пустыми карманами.
Faudrait pas arriver là-bas fauché.
Как только он их сообщит, мы его отпустим.
Dès qu'il les donne, nous le relâchons.
Мы тебя не отпустим.
Tu as juste à te reposer!
Берите припасы, лошадей отпустим.
Qu'attendons-nous?
Мама, давай отпустим его на свободу. Ну, замерзла?
- Tu n'as pas pris froid?
Мы их тоже отпустим?
On les relâche aussi?
отпустим его 16
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустили 24
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустили 24
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустить его 26
отпусти их 116
отпускайте 20
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпусти девушку 31
отпусти их 116
отпускайте 20
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпусти девушку 31