English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Первым

Первым tradutor Francês

7,363 parallel translation
Я постучал первым.
J'ai frappé en premier.
Я первым его занял.
J'ai demandé avant.
Я жалею лишь о том, что не сделал это первым.
Je regrette seulement de ne pas l'avoir fait le premier.
Мы с Шэрон хотели, чтоб ты первым увидел Еву.
Sharon et moi voulions que tu sois le premier à rencontrer Ava.
Он первым испил из источников, питающих самые глубокие корни нашей веры.
La première création de sources profanes et Lope dans les racines les plus profondes de notre foi.
Более того, я был первым, кто пришел к ней на помощь.
Du coup, J'était le premier à arriver pour la secourir.
Знаешь, первым делом мы должны остановить Лиама.
On doit d'abord arrêter Liam.
Он был здесь перед первым убийством, а это обычно много значит.
Il était là avant le 1er meurtre, et c'est le plus important.
Как-никак, ты ведь первым проснулся.
Après tout tu étais le premier à t'être réveillé.
Так. Что первым делом?
Ok, quoi en premier?
И вернувшись на корабль, она первым делом напала на Андроида.
Et quand elle est revenue dans le vaisseau, la première chose qu'elle a fait, c'est attaquer notre androïde.
Тебе приходится смотреть, как я иду дальше и становлюсь первым чёрным президентом Каппа.
Tu me verras aller un pas plus loin en avant en devenant la 1ère présidente noire des Kappas.
Вы начнёте первым?
Tu veux y aller en premier?
И первым важным делом должнен быть поиск нашей похищенной сестры Зейдей.
Et notre priorité devrait être de retrouver notre soeur Zayday.
И потом Номер Пять сказала, что тебя сдаст, она просто не знала, кому рассказать первым :
Et ensuite Numéro 5 a dit qu'elle allait te dénoncer, seulement, elle ne savait pas à qui le dire en premier,
Это будет моим первым президентским решением.
Ce sera ma première action en tant que présidente.
Эй, по порядку, ладно? Я начну первым.
C'est évident qu'elle est le tueur, et elle ne s'arrêtera pas, jusqu'à ce que nous soyons tous morts.
Солидным, работящим, красивым и да, я рад, что он не стал твоим первым.
Solide, travailleur, beau. Et oui, je suis fier qu'il ne soit pas ton premier.
Она первым делом я думаю о утром.
C'est à elle que je pense en me levant le matin.
Ну, считай это первым уроком в реальном мире.
Bienvenue dans le monde réel.
И он выходит первым, завтра с утра.
Il fait partie des premiers à partir, demain à la première heure.
Боль в желудке является первым симптомом.
Mal à l'estomac, c'est le premier symptôme.
Он бы не был первым, уверяю тебя.
Ça ne serait pas le premier, je t'assure.
Всегда были и будут бедные и богатые, и я не собираюсь относиться к первым.
Il y a toujours eu et il y aura toujours des pauvres et des riches - et je ne compte pas être des premiers.
Что было первым, курица или яйцо?
Qui était là le premier, l'œuf ou la poule?
Вашингтон стал первым президентом...
Washington devient le premier président..
Ладно, какой фильм посмотрим первым, соседка?
Qu'est-ce qu'on regarde pour notre première soirée film, voisine?
Так ты не возражаешь быть первым?
Ca te dérangerait pas de prendre le premier tour?
- Это моя мечта. Я значусь под первым номером в Хутерс.
C'est mon rêve. je suis numéro un sur le Hooter Tour.
Кто будет первым?
Qui est notre première cible?
Эта парень, он должен быть первым.
Ce gars, il doit partir.
Эйвери МакКернон был первым клиентом, которого я привел в фирму.
Avery Mckernon fut le premier client que j'ai ramené au cabinet.
Ты водил меня туда перед первым совместным делом.
C'était juste après notre première affaire ensemble.
Он был бы не первым мошенником, который так говорит.
Cela ne serait pas la première fois qu'un escroc essaye de faire ce coup.
Он был моим первым парнем.
C'était mon premier petit-ami.
Если они пропадут, ты станешь первым подозреваемым.
S'ils disparaissent, tu serais le premier suspect.
Твоим первым шагом на посту президента может быть приказ о ликвидации Борта № 1.
Votre premier acte en tant que Présidente pourrait bien être de devoir abattre Air Force One.
Полагаю, я не был первым кандидатом в вашем списке.
Je suis à peu près sûr que je n'étais pas sur votre liste.
А значит это было первым шагом к войне.
C'est un acte de guerre.
Первым делом, надо избавиться от улик.
D'abord on doit se débarrasser des preuves.
Я пойду первым, приду в три
J'y vais en premier. Il faut que je revienne à 15h.
Также это чертово совпадение в в день решающей операции с нашим первым информатором в ИГИЛ, да?
C'est aussi une sacrée coïncidence le jour d'une opération cruciale avec notre premier indic de l'ISIS, vois-tu?
Во-вторых, я предоставляю свои услуги бесплатно в обмен на то, что Mutiny будет твоим первым клиентом, хорошо?
Deuxio, je fais ça gratos à condition que Mutiny soit ton premier client.
Что если я поставлю твоё имя первым?
Et si je mettais ton nom d'abord?
Но... кроме этого, я хочу сказать прямо сейчас... если меня обнаружат мертвым в следующие несколько дней или недель, первым, на кого вы должны обратить внимание, это ваш шериф.
On va peut-être pouvoir les calmer, mais souvenez-vous que s'il m'arrive quelque chose, dans les semaines à venir, le premier suspect sera votre shérif.
Но Коллетт был ранен первым.
Collette a été blessé avant.
Возможно, склад ограбили первым до проникновения в дом Коллетт.
L'entrepôt a été braqué en premier, avant la maison des Collette.
Но если он сумеет первым об этом позаботиться... Желаю ему удачи.
Mais s'il peut s'occuper de ça, ça m'ira très bien.
Трэвис был первым свидетелем на месте ограбления.
Travis était le premier arrivé sur la scène d'un vol.
Закари... почему бы тебе не начать первым?
Zachary, tu veux répondre?
Кого, думаете, он первым пристрелит, чтобы поделить деньги на двоих, а не на троих? Пит, мы ему оба нужны, чтобы управлять аукционом.
Pete, il a besoin de nous deux pour l'enchère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]