English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Первый раз

Первый раз tradutor Francês

6,159 parallel translation
Да... первый раз за долгое время.
Oui, pour la première fois depuis longtemps.
Правильно? Так мы с тобой в первый раз познакомились.
C'est comme ça qu'on s'est rencontrés.
В первый раз за долгое время я почувствовал себя свободным.
Pour la première fois depuis longtemps, je me suis senti libre.
Знаете, когда я первый раз об этом услышал, то подумал, что кто-то отравил его за завтраком, а подействовало это, когда он был в парке.
Dès que je l'ai appris, j'ai pensé qu'on l'avait empoisonné au petit-déjeuner, et que ça s'était déclenché au parc.
Как в первый раз.
- Genre jamais.
Вместе в первый раз гоняли в Майами.
On a rempli ensemble notre première mission à Miami.
Ну что, если мы сделаем это как в первый раз, то я сейчас уделаю тебя, да?
Donc si on fait ça comme la première fois, je m'apprête à te mettre une pâtée, hein?
Первый раз, когда я звонила тебе, я подумала : "Не заметил звонок".
La première fois que je t'ai appelé, j'ai pensé "il a loupé mon appel".
Когда я в первый раз поднял оружие и решил, что моя жизнь важнее жизней других.
La première fois que j'ai pris une arme et décidé que ma vie était plus importante qu'une autre.
Как в первый раз.
Comme pour la première fois.
Это первый раз, когда мы перепихнулись без ребёнка, не порти его.
C'est la première fois qu'on se voit sans le gamin, ne gâche pas tout.
Сегодня их подруга Элисон Дилаурентис, с которой недавно были сняты обвинения в убийстве, собирается обратиться к общественности в первый раз.
Aujourd'hui, leur amie, Alison DiLaurentis que l'on croyait morte jusqu'il y a peu Est sur le point de s'adresser au public pour la première fois.
Ну, это не в первый раз.
Ça ne serait pas la première fois.
По крайней мере, не в первый раз.
Du moins, pas la première fois.
В первый раз мне тоже было очень страшно.
Moi aussi, j'ai eu très peur lors de ma première fois.
Слушай, в первый раз... будет неприятно, неуклюже и странно.
Ta première fois... ce sera compliqué et bizarre, tu seras empotée.
Вчера вошла в кабинет Роберта... первый раз за последние... даже не помню сколько лет.
Je suis entrée dans le bureau de Robert hier, pour la première fois depuis... Je ne sais plus combien d'années.
Это был мой первый раз.
C'était ma première fois.
Я в первый раз вышла наружу с тех пор, как мы здесь.
C'est la première fois que je sors depuis qu'on est ici.
Мы и в первый раз тебя расслышали!
On vous avait entendu la première fois.
Мне жаль, что я не был с тобой, когда ты в первый раз заболел, Дэниел.
Désolé de n'avoir pas été là pour toi quand tu es tombé malade, Daniel.
И когда он в первый раз показал мне свою слюнявую улыбочку, я подумала, "о, это мой пацан!".
J'ai dit, "Ah, ça c'est mon garçon!"
Прошлой ночью у меня был секс... Мой первый раз.
J'ai couché hier... pour la première fois.
Очевидно, это у них не первый раз, что должно мне о чем-то говорить.
Apparemment, c'est pas leur première fois, ce qui est censé me dire quelque chose.
Слушайте, когда мы встретились в первый раз, я не много думал.
La première fois où je l'ai rencontrée, je n'ai pas trop réfléchi.
Ладно, я извинюсь только за первый раз, но остальные девять целиком на твоей совести.
OK, et bien, je m'excuse pour la première fois, mais les autres sont de votre faute.
- Да, но... Его защита говорит, что в ночь, когда он убил Ланса, он вспылил и запаниковал, потому что это его самый первый раз с геем.
Sa défense est de dire que, la nuit où il a tué Lance, il a pété les plombs et paniqué parce que c'était sa première fois avec un homosexuel.
Я помню, как встретилась с тобой в первый раз.
Je me souviens de notre première rencontre.
Мистер Скоки, когда полиция позвонила вам в первый раз, как вы отреагировали?
M. Skokie, quand vous avez reçu l'appel de la police, quelle était votre première réaction?
- В первый раз мы взяли на дело тебя вместо Чарли а получаем одни придирки. Ты хочешь в команду? Да.
Dee, la seule fois ou on t'emmene toi pour un truc à la place de Charlie et tout ce qu'on reçoit c'est de l'insolence et des questions?
Особенно, когда летишь первый раз.
Surtout la première fois qu'on décolle.
Нет, первый раз вижу.
Non, non, je l'ai jamais vu de ma vie.
Так, хорошо, но ты мне об этом не первый раз говоришь.
Ce n'est pas la première fois que tu me le dis.
И... когда я пришла в первый раз... я зашла в твой кабинет.
Et quand j'y suis allé la première fois... Je suis allé dans ton bureau.
Первый раз, когда я поцеловала твоего отца, Господи!
La première fois que j'ai embrassé ton père, mon Dieu!
Первый раз я трахнул свою бывшую жену в Лексусе.
La 1re fois que j'ai baisé mon ex-femme, dans une Lexus.
- На самом деле это мой первый раз.
- Première fois.
Когда мы говорили об этом в первый раз, речь шла о начале осени.
Vous aviez parlé - du début de l'automne.
Я первый раз в Москве.
Je vais explorer Moscou.
Слышал, когда ты первый раз его сыграл, и хотел записать.
Je t'ai entendu la première fois que tu me l'as dit, quand tu insistais sur ça.
Это мой первый раз.
C'est ma première fois.
И было очень трогательно видеть моих девочек здесь сегодня в первый раз, и аккомпанирующего им Дикона Клейборна.
Et c'est au-delà de me déplacer voir mes filles ici pour le première fois, et accompagné pas Deacon Claybourne.
Ранит так же больно, как в первый раз, когда ты ушел.
Ça fait autant mal que la première fois.
В первый раз тяжело, но это значит, что ты теперь настоящий Галлагер.
La première fois c'est la plus dure, mais ça veut dire que t'es vraiment un Gallagher maintenant.
Хотела бы я увидеть всё еще раз в первый раз.
J'aimerai pouvoir le revoir pour la première fois.
Возможно, консул что-то заподозрил, после того, как репортер приходил у нему в первый раз.
Peut-être que le consul a compris après que le journaliste soit venu le voir la première fois.
Раз это ее первый парень, ей кажется, что он забивает трехочковые, удачно защищает свою команду и к тому же напорист!
Tu veux qu'on s'évanouisse avec tout ce parfum?
В первый раз тяжеловато.
La première fois est difficile.
Рассказываю эту историю первый и последний раз.
Je raconterai cette histoire une seule et unique fois.
Ой, у тебя это в первый раз?
C'est ta première fois?
Ладно, но первый... и последний раз.
Très bien. Première et... Première et dernière fois alors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]