English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Простите за вторжение

Простите за вторжение tradutor Francês

103 parallel translation
- Простите за вторжение.
- Ne vous dérangez pas.
- Ваше высочество. - Ваше высочество, простите за вторжение.
- Excusez cette intrusion...
Простите за вторжение... - но дело очень важное, и мы... - Погоди.
Navré d'insister, mais c'est très important!
Простите за вторжение.
Bonjour, M. Taya. Vous sortez?
- Простите за вторжение.
- Je m'excuse de vous déranger.
Ваше Высочество, простите за вторжение.
Votre Altesse, je vous prie d'excuser cette interruption.
В таком случае, простите за вторжение, капитан.
Dans ce cas, veuillez pardonner mon intrusion.
- Простите за вторжение. Проходите.
Dépannage électrique.
Простите за вторжение, но он желал видеть вас немедленно.
Pardonnez cette interruption. Il a voulu vous voir immédiatement.
Простите за вторжение. У меня тут ЧП. ЧП?
Je suis navrée de vous déranger, mais j'ai une urgence.
- Простите за вторжение.
Je dérange?
Пожалуйста, простите за вторжение.
Pardonnez mon intrusion.
Простите за вторжение, шеф, но, э... ваше время кончилось.
Désolé de vous interrompre, mais votre séance est finie.
Простите за вторжение.
Ce livre est a moi!
Простите за вторжение. Г-н Ли, ваша комната готова.
Pardonnez-moi. maître Li, votre chambre est prête.
Простите за вторжение.
Excusez-moi de vous déranger.
Простите за вторжение.
Pardonne-moi, mon ange.
Простите за вторжение, дверь была открыта.
Excusez mon intrusion, la porte était ouverte.
- Простите за вторжение.
Pardon, désolé d'interrompre.
Простите за вторжение.
Je regrette d'être venu.
Простите за вторжение, но... одна из наших ассистенток судится с нами по IX титулу, утверждая, кроме всего прочего, что мужские туалеты лучше оборудованы.
Pardon de l'intrusion... mais une de nos assistantes nous poursuit sous l'article 9 disant... entre autres, que les toilettes des hommes ont de meilleures installations.
Простите за вторжение.
Pardonnez cette intrusion.
- Да. Простите за вторжение. Я Кристина Левассер, у меня к вам несколько вопросов...
Je suis Christine Levasseur, et j'aurais une ou deux questions à vous poser.
Простите за вторжение.
Pardonne cette intrusion.
Да, простите за вторжение.
Pardon de débarquer comme ça.
Простите за вторжение, чтобы тут не происходило, но, мистер Кольт, я хотел познакомить вас со своей командой.
Désolé de... Désolé d'arriver comme ça, à l'improviste, mais M. Colt, je tenais absolument à vous présenter mon équipe.
Простите за вторжение.
Désolé pour le dérangement. Bonne soirée.
Простите за вторжение,
Désolé de vous déranger.
Хорошо. Простите за вторжение. У мамы была срочная необходимость вас навестить.
Pardon d'arriver à l'improviste, mais maman tenait à vous voir.
Простите за вторжение.
Oh, excusez-moi de vous déranger.
Простите за вторжение.
Pardonnez mon intrusion.
Простите за вторжение, Генерал. Извините, уже прохожу
Pardonnez-moi cette interruption, Général.
Простите за вторжение!
Tu permets que j'entre?
Простите за вторжение.
Excusez-moi.
Простите за вторжение, но нам позвонили уже около 250 человек, все претендуют на то, что у них есть какие-то ответы.
Je déteste interrompre, mais on a plus de 250 appels, tous prétendant avoir une réponse ou autre chose.
Простите за вторжение.
Désolée de vous déranger.
Простите за вторжение.
excusez mon intrusion.
Простите за вторжение.
Désolé pour l'intrusion.
Простите за вторжение.
Désolé de vous déranger.
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
Pardonnez cette intrusion! Je me sens plus ou moins comme le pere de notre petite famille.
Простите за вторжение, пожалуйста.
Excusez cette interruption.
Леди, простите нас за вторжение, но это был единственный способ увидеть и поздравить вас.
Viens dire bonjour. Ça a dû vous coûter une fortune!
Простите за вторжение.
Pardon de faire intrusion de la sorte. Nous n'espérions pas un tel accueil.
Это вы простите нас за вторжение.
Nous ne voulons pas déranger.
Простите нас, Майор Бриггс, за вторжение. но Сара получила сообщение для вас, которое сочла важным.
Major Briggs, désolé de vous interrompre, mais Sarah a un message important pour vous.
Доктор Сеттлер, простите за наглое вторжение, но мы ужасно спешили.
Pardonnez-moi cette arrivée spectaculaire. J'ai dit "con"?
Простите за это вторжение, мэм. Я сейчас же готово танцевать с вами обеими, но ведь...
Pardonnez l'intrusion. je danserai avec vos 2 soeurs en même temps croyant que je le pouvais, mais...
Простите за вторжение.
Pardonnez-moi cette interruption, Me Allan.
Простите за неожиданное вторжение, но я хотел поговорить с вами лично.
Je suis désolé de vous déranger comme ça, mais je voulais vous parler en personne.
Да? Хм, простите за это вторжение.
Désolé de l'intrusion.
Простите за вторжение.
Mais pourquoi faites-vous cela?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]