Простите за вторжение tradutor Turco
123 parallel translation
- Простите за вторжение.
- Lütfen, rahatsız olma.
- Ваше высочество. - Ваше высочество, простите за вторжение.
- Ekselans, rahatsız ettiğim için bağışlayın...
Простите за вторжение...
Kusura bakmayın, zorla girmiş gibi olduk...
Простите за вторжение, пожалуйста.
Böldüğüm için affedin lütfen.
Простите за вторжение.
Günaydın bay Taya.
Послушайте, простите за вторжение, мой дорогой принц.. Но м-р Коул повсюду разыскивает Вас
Böldüğüm için özür dilerim Prens'im... fakat Bay Cole heryerde sizi arıyor.
- Простите за вторжение.
Sizi bu şekilde rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Простите за вторжение, но я надеялся поговорить с мистером Болтоном.
Davetsiz gelişim bağışlayın ancak Bay Bolton'la konuşmak istiyordum.
Ваше Высочество, простите за вторжение.
Affedersiniz, lafınızı kestim.
В таком случае, простите за вторжение, капитан. Я вернусь к своей работе.
O halde, fuzuli ziyaretimi hoş görün, görevime döneceğim.
Электрик, сэр. - Простите за вторжение.
Elektrik servisi, efendim.
- Простите за вторжение.
- Habersiz ziyaretimizi bağışlayın.
Простите за вторжение в ваши апартаменты.
Dairenizden rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите за вторжение.
Toplantınızı böldüğüm için özür dilerim.
Простите за вторжение, но он желал видеть вас немедленно.
Böldüğüm için affedin ama sizi hemen görmek için ısrar etti.
- Привет. Простите за вторжение.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Простите за вторжение.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Пожалуйста, простите за вторжение.
Rahatsız ettiğim için bağışlayın.
Простите за вторжение. Что вы здесь делаете?
- Bu şekilde rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите за вторжение.
Lafınızı kestiğim için özür dilerim.
Простите за вторжение.
Habersiz geldiğim için beni bağışlayın.
Простите за вторжение.
Ani ziyaretimi bağışla meleğim.
Здравствуйте... извините... простите за вторжение, я просто... хотел сказать...
Selam, böldüğüm için kusuruma bakmayın. - Sadece şunu söylemek istedim.
Простите за вторжение.
İçeri böyle daldığım için üzgünüm.
Простите за вторжение, мадам.
Kabalığımız için bağışlayın.
Простите за вторжение, дверь была открыта.
Böyle girdiğim için affedin ama kapı açıktı.
Простите за вторжение, срочный вызов.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim, ama özel bir sorunumuz var.
- Простите за вторжение.
- Üzgünüm, beyler. Bölmek istemedim.
Простите за вторжение.
Buraya geldiğimiz için üzgünüm.
Простите за вторжение.
İzinsiz girdiğim için bağışlayın.
Простите за вторжение.
Böldüğüm için affedin.
Да, простите за вторжение.
Evet, rahatsız ettiğimiz için kusura bakmayın.
Простите за вторжение, чтобы тут не происходило, но, мистер Кольт, я хотел познакомить вас со своей командой.
Artık ne yapıyorsanız, ama Bay Colt ben de size benim adamlarımı tanıştıracaktım.
Простите за вторжение.
Böldüğüm için affedersiniz.
Простите за вторжение, Но я услышал крики и хотел убедиться, что все...
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama bağrışmalar duydum ve bir sorun olmadığından emin olmak istedim.
Дойс и Кленнэм. Я надеюсь, что Вы простите за вторжение.
Doyce ve Clennam.Umarım davetsiz geldiğim için beni bağışlarsın.
Пожалуйста простите за вторжение.
Davetsiz geldiğim için bağışlayın.
Простите за вторжение. У мамы была срочная необходимость вас навестить.
Emrivaki oldu biliyorum ama anneniz çocukları görelim diye tutturdu.
Простите за вторжение.
Davetsiz geldiğim için özür dilerim.
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
Umarım bu davetsiz misafirliğimi affedersiniz ama ben... Mağazanın yetkilisi olarak kendimi küçük ailemizin reisi gibi hissediyorum.
Простите за вторжение.
Böyle girdiğim için özür dilerim, ama bu tür bir karşılama beklemiyorduk.
Простите еще раз за вторжение.
Hava alanına gittiğini söyledim. Anlıyorum...
Это вы простите нас за вторжение.
Asıl biz davetsiz geldik, siz kusura bakmayın.
Простите нас, Майор Бриггс, за вторжение. но Сара получила сообщение для вас, которое сочла важным.
Böldüğümüz için özür dileriz Binbaşı Briggs ama sizin için Sarah'ın önemli bulduğu bir not var
Доктор Сеттлер, простите за наглое вторжение, но мы ужасно спешили.
Bu çarpıcı giriş için özür dilerim Dr. Sattler, ama... - Gerzek mi demiştim? ... acelemiz var.
Простите за это вторжение, мэм.
Böldüğüm için affedin.
Простите за вторжение.
Ne oldu, Peter?
Простите за неожиданное вторжение, но я хотел поговорить с вами лично.
Böyle habersiz geldiğim için özür dilerim. Ama sizinle yüz yüze konuşmak istedim.
- Мисис Кавана, простите нас за вторжение.
Bayan Cavanaugh, rahatsız ettiğimiz için özür dileriz.
Простите за вторжение.
Ben Christine Levasseur.
Простите за вторжение.
İzinsiz geldim, affedin.
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за любопытство 17
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за любопытство 17
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за каламбур 19
простите за выражение 16
вторжение 71
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
простите за выражение 16
вторжение 71
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто знай 230
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70