English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Прямо в голову

Прямо в голову tradutor Francês

139 parallel translation
Прямо в голову.
Une balle dans la tête!
- Мы его поймали. - Что это было? Я стрелял ему прямо в голову, а он даже не упал!
Je ne comprends pas, je l'ai criblé de balles.
Он выстрелил им прямо в голову.
Trois morts dont l'un touché entre les deux yeux!
Да, мячом для гольфа прямо в голову.
Un balle de golf en plein front.
Я пущу стрелу прямо в голову!
Je vais lui mettre une flèche au travers de la tête!
получил прямо в голову.
J'ai rien vu.
Еще по пуле на любовника прямо в голову.
Une balle en prime par amant. En pleine tête.
Прямо в голову.
Pile sur la tête.
- Да будет тебе. - Прямо в голову стукнуло.
Arrête!
Скоро телефон будет в виде маленького чипа, который можно вставить прямо в голову.
Bientôt, tu auras une petite puce implantée dans le crâne.
Мистер Бонд, отсюда я легко смогу попасть Вам прямо в голову.
Je vous ai bien en joue, M. Bond.
Господи, тебе оно прямо в голову пошло.
Putain, t'es complètement parti!
Прямо в голову.
- Une balle dans la tête.
Нурофен. Ударил прямо в голову.
Le paracétamol, ça monte à la tête.
Бей прямо в голову!
Frappe-le.
Механику попало прямо в голову.
Le mécanicien en a pris plein le crâne.
Он получил пулю прямо в голову. По логике это серьезное повреждение.
Une balle dans la tempe laisse forcément des séquelles cérébrales.
Как-то у него был любитель животных, и его попугай тюкнул Джонни прямо в голову.
Un soir, un perroquet lui a lâché une fiente sur la tête.
Я думаю, что мог бы залезть пальцами прямо в голову...
J'ai l'impression que je pourrais me gratter l'intérieur de la tête avec les doigts...
Загружают прямо в голову.
Téléchargés en direct à l'intérieur de leurs têtes.
Той ночью... моей последней ночью на Земле, как мне казалось... .. перед тем как я застрелилась, я застрелила Джека прямо в голову.
Cette nuit... ma dernière nuit sur Terre, enfin je pensais avant que je ne me tue, j'ai tiré sur Jack en pleine tête.
Одна пуля, прямо в голову.
Une balle, en plein dans la tête.
Стреляй прямо в голову.
en plein dans la tête.
— Какое Вы имеете право? — Вы буквально впустили убийцу в дом, позволили ему выстрелить прямо в голову мужа. !
- Je ne vous permets pas.
Могу прямо в голову.
- J'avais sa tête dans ma ligne de mire.
Он выстрелит ему прямо в голову!
Il va lui loger une balle. Dans la tête.
Дайте бюрократу среднего уровня хоть немного власти, и она ударит ему прямо в голову.
Donnez un peu de pouvoir à un bureaucrate moyen, et ça lui monte directement à la tête.
Мы бросаем вам шутку, она поражает вас прямо в голову, и вы : " Wow! Что произошло?
On vous balance une balle de rire en plein dans la tête, et vous faîtes "Merde, que s'est-il passé?".
Вследствие этого, голова его слишком тяжела для его собственной шеи и в моменты напряжения необычный преступник..... не в состоянии держать голову прямо посему, голова его резко падает на бок вот так или вот так...
Sa tête représente donc un poids trop important pour ses cervicales. Dans les moments de choc ou de stress ce criminel hors du commun n'est plus à même de garder la tête droite. Par conséquent, elle penche sur le côté.
Поверните голову немного влево,... но смотрите прямо в объектив.
Tournez la tête un peu vers la gauche mais regardez droit dans l'objectif.
Я прицелился... Прямо в его проклятую голову!
Je l'avais en plein dans la tête!
Пущу себе пулю в голову прямо в эфире.
Je vais me faire sauter la cervelle en direct.
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
Et en très peu de mots, ça te met l'idée en tête que si tu manges ces céréales, tu seras fort comme lui.
Но он позволил бы какой-нибудь смазливой бабёнке на обочине влезть к нему в машину и сесть ему прямо на голову.
Mais une belle nana, il l'aurait laissée s'asseoir sur sa figure.
Знаешь прямой удар в голову?
C'est bien. Un champion doit défendre son titre.
Я паниковал так, как будто мне ведро воды на голову облили. Прямо в лицо.
La panique me frappe comme un seau d'eau au visage.
И когда кто-нубудь на меня свои шары выкатит, мне тогда моча в голову ударяет, я его прямо убить готов!
La guerre m'a rendu paranoïaque! Et quand quelqu'un me défie du regard, je vois complètement rouge et j'ai envie de tuer.
Она влетела прямо в вашу голову словно не могла избежать столкновения.
Il a foncé sur votre tête comme s'il n'avait pu l'éviter.
- Прямо в голову.
Dans la tête.
Знаете, мне пришло в голову, что к Донне в комнату можно заглянуть прямо с нашей парковки.
En se postant dans mon allée, on voit très bien le salon de Donna.
Она выстрелила прямо мне в голову.
Elle a tiré en plein dans la tête.
В панике я поднял голову над защитным стеклом, и вдруг мотоцикл поехал прямо.
Dans un moment de panique, j'ai sorti la tête de la bulle et tout à coup, la moto s'est mise à filer droit.
А прямо после этого мне на голову упал большой мешок с камнями, так что прости, если у меня проколы в географии.
Et ensuite, un gros sac de cailloux m'est tombé sur la tête, alors désolé si je ne suis pas super au point en géographie.
Иногда они, как в "Сталкере", кладут голову прямо на землю.
Il veut donc s'effacer, sortir de l'image.
В голову, прямо в затылок.
Droit derrière la tête.
Прямо ж в голову. Я же сказал, я не нарочно.
- Je vous l'ai dit, j'ai pas fait exprès.
Чарли хватает ружьё, чтобы выстрелить чёртовой зверюге в голову но она так бьётся и дёргается, что как следует не прицелишься, пуля рикошетит от стен и попадает Чарли прямо в плечо. Вам стОит посмотреть на Чарли... он до сих пор не может поднести правую руку к шляпе.
Charlie prend son arme pour lui tirer une balle dans la tête... mais avec les ruades, il tire au jugé, la balle ricoche dans la pièce et... il faudrait que tu vois Charlie... il ne peut toujours pas bien lever son bras droit.
Я же сказал, что не надо, а ты знала, что он сразу помчится, сломя голову, прямо в Техас.
Après que je t'ai dit de ne pas le laisser, tu savais qu'il allait suivre ce truc, la tête la première, jusqu'au Texas.
Я склонил голову вниз и побежал... прямо в него.
J'y suis allé la tête la première et je l'ai percuté.
Понимаешь, инфо-оттиск, должно быть, дал обратное излучение и перенес всю эту информацию обо мне прямо в твою голову.
Vous voyez? L'InfoTube a dû se retourner contre vous et transférer toutes ces informations à mon sujet directement dans votre cerveau.
Я выстрелил Рику прямо в голову Что ты думаешь, они скажут, если увидят тебя?
Pensez à ce qu'ils diront, s'ils vous voient?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]